10

Da'betv Nyungc Zeqc Naanc, Jopv-Nyeic Faanv

1Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, “Meih aengx mingh lorz Faalo. Yie bun ninh caux ninh nyei jien hnyouv ngaengc, weic bun yie yiem ninh mbuo mbu'ndongx zoux naaiv deix mbuoqc horngh nyei jangx-hoc, 2weic bun meih mbuo gorngv mbuox meih mbuo nyei dorn-jueiv fun-faqv muangx yie hnangv haaix nor zoux bun I^yipv Mienh, liemh yie yiem I^yipv Mienh mbu'ndongx zoux mbuoqc horngh nyei jangx-hoc. Meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”
3Mose caux Aalon ziouc mingh gorngv mbuox Faalo, “Ziouv, Hipv^lu Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv nor gorngv, ‘Meih oix ngaengc jienv, maiv kangv yiem yie nyei nza'hmien nyiemc ganh zoux faix ndongc haaix lauh? Bungx yie nyei baeqc fingx weic bun ninh mbuo mingh zaangc yie maah! 4Meih maiv kangv bungx yie nyei baeqc fingx mingh nor, njang hnoi yie bun jopv-nyeic bieqc meih nyei guoqv. 5Jopv-nyeic oix njiec daaih yiem buangv ndau-beih, zungv mangc maiv buatc ndau. Dongh borqc mborqv zengc wuov deix ga'naaiv, jopv-nyeic oix nyanc taux nzengc. Liemh zengc njiec nyei ndiangx, jopv-nyeic yaac oix nyanc njang nzengc. 6Jopv-nyeic oix bieqc buangv meih nyei dinc caux meih nyei jien caux meih nyei baeqc fingx nyei biauv. Meih mbuo nyei ong-taaix, meih mbuo nyei die daaih yiem jienv naaiv lungh ndiev taux ih zanc maiv buatc jiex ndongc naaiv kouv.’+” Gorngv liuz, Mose mbuo mingh mi'aqv.
7Faalo Hungh nyei jien gorngv mbuox Faalo, “Naaiv dauh mienh oix hoic mbuo taux haaix zanc? Bun naaiv deix mienh mingh zaangc Ziouv, ninh mbuo nyei Tin-Hungh aqv maah! Meih zieqv maiv duqv fai? Mbuo nyei deic-bung zungv waaic nzengc aqv.”
8Mienh aengx mingh lorz Mose caux Aalon nzuonx taux Faalo Hungh wuov. Faalo gorngv, “Meih mbuo mingh zaangc Ziouv meih mbuo nyei Tin-Hungh duqv nyei. Mv baac haaix dauh caux haaix dauh mingh?”
9Mose dau, “Yie mbuo gox lunx hlo faix, yie mbuo nyei dorn, sieqv, ngongh guanh, yungh guanh caux ba'gi yungh guanh yietc zungv oix zuqc mingh nzengc weic zuqc taux wuov yie mbuo oix zuqc zoux norm yinh houc Ziouv ”
10Faalo gorngv, “Se gorngv yie bun meih mbuo caux meih mbuo nyei m'sieqv dorn caux fu'jueiv mingh nzengc, tov Ziouv caux meih mbuo yiem. Mv baac yie hiuv duqv meih mbuo daav guv guaix nyei za'eix. 11Yie maiv bun mingh! Yie kungx bun m'jangc dorn mingh zaangc Ziouv hnangv, weic zuqc meih mbuo tov nyei se bun m'jangc dorn mingh.” Gorngv liuz naaiv deix waac, Mose caux Aalon yiem Faalo nyei nza'hmien zuqc zunc cuotv mi'aqv.
12Ziouv gorngv mbuox Mose, “Sung meih nyei buoz jiex I^yipv Deic-Bung gu'nguaaic bun jopv-nyeic faanv buangv deic-bung nyanc nzengc borqc mborqv zengc njiec wuov deix ga'naaiv.”
13Mose ziouc sung biaav-mbiaac jiex I^yipv Deic-Bung gu'nguaaic. Ziouv bun dong bung maengx nyei nziaaux buonc yietc hnoi yietc muonz. Da'nyeic ndorm nziaaux ziouc buonc jienv jopv-nyeic njunh njunh nyei bieqc deic-bung aqv. 14Jopv-nyeic faatv-faatv nyei njiec I^yipv Deic-Bung. Haaix norm dorngx yaac jopv-nyeic buangv nzengc. Zinh ndaangc maiv gaengh maaih jiex jopv-nyeic ndongc naaiv camv. Nqa'haav hingv yietc liuz yaac maiv maaih. 15Jopv-nyeic ndui ndipc ndau-beih hmuangx nzengc. Borqc mborqv liuz zengc njiec nyei nyungc-nyungc ga'naaiv jopv-nyeic nyanc nzengc. Yiem ndeic nyei gaeng-zuangx ga'naaiv caux yiem ndiangx nyei biouv nyanc nzengc. I^yipv Deic-Bung maiv maaih yietc kuaaiv ndiangx-normh maeng fai yietc diuh miev-maeng aqv.
16Faalo siepv-siepv nyei heuc Mose caux Aalon daaih. Ninh gorngv, “Yie baamz zuiz dorngc Ziouv meih mbuo nyei Tin-Hungh, yaac dorngc meih mbuo. 17Ih zanc tov aengx guangc nzunc yie nyei zuiz, weic yie daux gaux tov Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, tengx yie simv ndutv naaiv deix hoic maengc nyei domh sic.”
18Mose ziouc yiem Faalo wuov cuotv. Ninh mingh daux gaux tov Ziouv tengx. 19Ziouv ziouc tiuv dong bung nziaaux benx fai bung nyei domh nziaaux buonc daaih hlorv jopv-nyeic mingh guangc wuov Koiv-Siqv. I^yipv Deic-Bung maiv zengc yietc norm jopv-nyeic aqv. 20Mv baac Ziouv bun Faalo nyei hnyouv ngaengc, maiv kangv bungx I^saa^laa^en Mienh mingh.

Da'juov Nyungc Zeqc Naanc, Deic-Bung Hmuangx

21Ziouv aengx mbuox Mose, “Sung jiez meih nyei buoz ziangv lungh weic bun ziangh norm I^yipv Deic-Bung mapv maengh mapv hmuangx nyei, hnangv hluo duqv haiz nyei nor.” 22Mose ziouc sung buoz ziangv jienv lungh. Gormx I^yipv Deic-Bung ziouc hmuangx buo hnoi. 23Buo hnoi gu'nyuoz ninh mbuo laanh mangc maiv buatc laanh yaac maiv haih cuotv biauv mingh haaix ndau. Mv baac I^saa^laa^en Mienh yiem nyei dorngx njang nyei.
24Faalo bun mienh mingh heuc Mose daaih ziouc gorngv, “Meih mbuo gunv mingh zaangc Ziouv aqv. Liemh meih mbuo nyei m'sieqv dorn caux fu'jueiv mingh yaac duqv. Mv baac meih mbuo nyei ngongh guanh, yungh caux ba'gi yungh guanh oix zuqc yiem jienv naaiv.”
25Mose gorngv, “Meih zungv oix zuqc bun yie mbuo maaih buov ziec nyei caux fongc horc ziec nyei saeng-kuv bun yie mbuo ziec bun Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh. 26Yie mbuo nyei saeng-kuv yietc zungv yaac oix zuqc dorh mingh nzengc. Liemh yietc norm deih yaac maiv liouh. Yie mbuo oix zuqc yiem saeng-kuv guanh ginv cuotv deix zaangc Ziouv yie mbuo nyei Tin-Hungh, mv baac taux wuov zanc cingx daaih hiuv duqv longc haaix nyungc ziec ninh.”
27Mv baac Ziouv bun Faalo nyei hnyouv ngaengc, maiv kangv bungx ninh mbuo cuotv. 28Faalo gorngv mbuox Mose, “Biaux nqoi yie maah! Faix fim aqv. Yangh naaiv jiex maiv dungx bun yie buatc meih. Haaix hnoi meih aengx buatc yie nyei hmien, meih ziouc zuqc daix aqv.”
29Mose gorngv, “Meih gorngv duqv horpc nyei. Yie zungv maiv aengx daaih buatc meih nyei hmien aqv.”

10

Tai vạ thứ tám: châu chấu

1Chúa Hàng Hữu lại bảo Mai-sen: "Con cứ đi yết kiến Pha-ra-ôn lần nữa, nhưng nên nhớ rằng Ta đã làm cho Pha-ra-ôn và quần thần chai lì, nhân đấy Ta sẽ làm thêm nhiều phép lạ khác nữa. 2Như vậy sau này, con được dịp kể lại cho con cháu mình nghe những việc kỳ diệu của Ta, cùng cách Ta đối xử với người Ai-cập, để chúng nó biết rằng Ta là Chúa.
3Vậy Mai-sen và A-rôn đi gặp Pha-ra-ôn, nói: "Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của người Hy-bá hỏi: Bao giờ ngươi mới chịu khuất phục Ta? Ngươi nên để cho dân Ta đi phụng thờ Ta. 4,5Nếu không, ngày mai ta sẽ sai châu chấu đến, phủ dày trên Ai-cập đến độ không còn thấy đất được nữa. Châu chấu sẽ cắn phá những gì còn sót lại sau trận mưa đá. 6Châu chấu sẽ tràn vào cung ngươi, nhà của bầy tôi ngươi và nhà của mọi công dân Ai-cập. Đây là một tai nạn chưa hề thấy trong lịch sử nước ngươi." Nói xong, Mai-sen quay mặt đi ra.
7Quần thần Pha-ra-ôn tâu: "Đến bao giờ người này mới không còn là mối đe dọa cho dân ta? Bệ hạ không thấy đất nước Ai-cập đã trở nên điêu tàn hay sao? Tâu bệ hạ cứ cho họ đi phục vụ Chúa Hằng Hữu của họ cho khuất mắt." 8Sau đấy, Mai-sen và A-rôn được mời đến. Pha-ra-ôn nói: "Đi phụng thờ Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế các ngươi đi! Nhưng, nói cho ta biết, thành phần nào trong dân sẽ ra đi?" 9Mai-sen đáp: "Tất cả nam, phụ, lão, ấu đều ra đi, cùng với cả bầy súc vật, vì tất cả chúng tôi đều phải dự lễ của Chúa Hằng Hữu." 10,11Nghe thấy thế, Pha-ra-ôn liền nói: "Xin Thượng Đế chứng giám, ta không thể nào để cho các ngươi đem theo cả bầu đoàn thê tử như thế được. Ta hiểu rõ âm mưu trong trí các ngươi rồi. Không, chỉ đàn ông được đi phụng thờ Chúa Hằng Hữu mà thôi, đó là điều các ngươi đã xin." Vậy, họ đuổi Mai-sen và A-rôn ra.
12Chúa Hằng Hữu bảo Mai-sen: "Giang tay con ra trên đất Ai-cập, đem châu chấu đến. Châu chấu sẽ cắn phá những gì mưa đá còn để lại." 13,14Mai-sen giang tay đưa gậy ra, Chúa Hằng Hữu làm cho gió đông thổi suốt ngày và đêm đó. Qua sáng hôm sau, gió đông đem châu chấu đến đầy dẫy lãnh thổ Ai-cập. Trong lịch sử nước này, chưa hề có nạn châu chấu nào tai hại đến thế, và trong tương lai cũng sẽ không có như vậy. 15Vì châu chấu quá nhiều, bao phủ mặt đất, bay rợp cả trời, che hết ánh nắng. Chúng cắn hại rau cỏ, cây cối còn sót lại sau trận mưa đá, làm cho không còn cây lá xanh tươi gì nữa.
16Pha-ra-ôn vội vã mời Mai-sen và A-rôn đến, nói: "Ta có tội với Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế các ngươi, và cũng có tội với các ngươi nữa. 17Xin tha lỗi cho ta lần này nữa mà thôi và cầu giùm với Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế các ngươi để Ngài thu tai họa hiểm nghèo này lại."
18Mai-sen rời Pha-ra-ôn, cầu khẩn Chúa Hằng Hữu. 19Chúa Hằng Hữu cho gió tây thổi rất mạnh, đùa hết châu chấu xuống Biển Đỏ. Trên khắp đất nước Ai-cập không còn lại một con nào. 20Nhưng Chúa Hằng Hữu lại làm cho lòng Pha-ra-ôn chai lì, không cho dân Y-sơ-ra-ên đi.

Tai vạ thứ chín: tối tăm

21Chúa Hằng Hữu bảo Mai-sen: "Đưa tay con lên trời, Ai-cập sẽ tối tăm." 22Mai-sen đưa tay lên, bóng tối dày đặc phủ khắp Ai-cập suốt ba ngày. 23Trong ba ngày ấy, người Ai-cập không đi đâu được cả; nhưng nơi người Y-sơ-ra-ên ở vẫn có ánh sáng như thường.
24Pha-ra-ôn mời Mai-sen đến, nói: "Đi thờ phụng Chúa Hằng Hữu đi! Các ngươi được phép đem cả trẻ con đi nữa, nhưng phải để bầy súc vật ở lại." 25Mai-sen đáp: Bệ hạ phải để cho chúng tôi đem theo các lễ vật và con sinh làm tế lễ thiêu dâng lên cho Chúa Hằng Hữu. 26Cả bầy súc vật sẽ đi theo chúng tôi, dù một cái móng cũng không thể để lại vì chúng tôi sẽ dùng chúng làm lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế chúng tôi; hiện nay chúng tôi chưa biết con nào sẽ được chọn, chỉ khi đến nơi mới biết được."
27Vào lúc ấy, Chúa Hằng Hữu lại làm cho lòng Pha-ra-ôn chai đá, không cho dân Y-sơ-ra-ên đi. 28Pha-ra-ôn đuổi Mai-sen: "Đi ra! Đừng bao giờ nhìn mặt ta nữa. Ngày nào ngươi trở lại gặp ta, ngày đó ngươi sẽ chết!" 29Mai-sen đáp: "Đúng! Tôi sẽ chẳng thấy mặt bệ hạ nữa đâu!"