13

1我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。 2我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。 3我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚,卻沒有愛,仍然對我無益。
4愛是恆久忍耐;又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂, 5不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡, 6不喜歡不義,只喜歡真理; 7凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
8愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。 9我們現在所知道的有限,先知所講的也有限, 10等那完全的來到,這有限的必消逝。 11我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。 12我們現在是對着鏡子觀看,模糊不清;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。
13如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。

13

Nau Rŏng

1Tơlah gâp ngơi âk nau bunuyh jêh ri nau phung tông păr ueh Brah Ndu, ƀiălah mâu geh nau rŏng, gâp jêng tâm ban ma chĭng bu goh, mâu lah dang nteh. 2Tơlah gâp geh nau ăn dơi mbơh lor, jêh ri gĭt lĕ nau ndâp, jêh ri lĕ nau gĭt rbăng tơlah gâp geh lĕ nau chroh kŏ dơi ƀư rlâm yôk, ƀiălah mâu geh nau rŏng, gâp jêng dơm dam. 3Tơlah gâp tâm pă lĕ ndô ndơ gâp ŭch siăm phung o ach, jêh ri tơlah gâp jao săk jăn gâp ăn bu gŭch tâm ŭnh, ƀiălah mâu geh nau rŏng, nau nây mâu khlay ma gâp ôh.
4Nau rŏng blau srôih jêh ri bêng ma nau ueh, nau rŏng mâu geh tâm mâu nach mâu lah n'hao êng păng nơm ôh. 5Păng mâu dơi rlau mâu lah ƀư lă lêng ôh, nau rŏng mâu geh joi nau ueh ma păng nơm ôh, păng mâu blau nuih ôh, păng mâu đing nau mhĭk ôh. 6Păng mâu maak ôh ma nau kue, ƀiălah păng geh nau maak tâm nau nanê̆ ngăn. 7Păng dơn lĕ, chroh lĕ, kâp gân lĕ, srôih lĕ.
8Nau rŏng mâu blau lôch ôh, ƀiălah nau mbơh lor mra lôch; nau ngơi nau bu năch mra dŭt, nau gĭt rbăng mra rlau lôch. 9Yorlah nau he gĭt ê rah vah, jêh ri nau he mbơh lor ê rah vah; 10ƀiălah tơlah nau rah vah mra tât, nau ê rah vah mra rlau lôch. 11Dôl gâp hôm jêng kon se, gâp ngơi nâm bu kon se gâp mĭn nâm bu kon se, gâp tâm rlăch nâm bu kon se, tơlah gâp jêng toyh jêh, gâp chalơi lĕ nau bơh kon se. 12Nar aơ he saơ mâu kloh ang nâm bu tâm măt nar, rnôk nây he mra saơ rah vah ta năp. Nar aơ gâp năl mâu nanê̆ ôh, rnôk nây taơ, gâp mra gĭt năl tâm ban ma bu gĭt năl jêh gâp. 13Aƀaơ aơ geh pe ntil hôm, nau chroh, nau kâp gân, jêh ri nau rŏng; ƀiălah toyh lơn, jêng nau rŏng.