15

Davi npaj coj Vajtswv lub phij xab los rau hauv Yeluxalees

1Davi ua vaj ua tsev rau nws hauv Davi lub nroog thiab npaj ib lub chaw rau Vajtswv lub phij xab thiab tsa ib lub tsev ntaub cia rau lub phij xab ntawd. 2Mas Davi hais tias, “Dhau cov Levi lawm mas lwm tus tsis txhob kwv Vajtswv lub phij xab rau qhov Yawmsaub xaiv lawv kwv Yawmsaub lub phij xab thiab ua koom tu nws mus ib txhis.” 3Davi txawm hu cov Yixayee sawvdaws tuaj txoos ua ke rau hauv Yeluxalees es yuav mus coj Yawmsaub lub phij xab los cia rau ntawm lub chaw uas Davi twb npaj tau lawm. 4Mas Davi thiaj sau Aloo cov tub thiab cov Levi, 5uas yog Khauha caj ces mas tau Uli‑ee ua tus thawj thiab nws cov kwvtij muaj ib puas nees nkaum leej. 6Melali caj ces tau Axaya ua tus thawj thiab nws cov kwvtij muaj ob puas nees nkaum leej. 7Kawsoo caj ces tau Yau‑ee ua tus thawj thiab nws cov kwvtij ib puas peb caug leej. 8Elixafa caj ces tau Semaya ua tus thawj thiab nws cov kwvtij ob puas leej. 9Heploo caj ces tau Eli‑ee ua tus thawj thiab nws cov kwvtij yim caum leej. 10Uxi‑ee caj ces tau Aminada ua tus thawj thiab nws cov kwvtij ib puas kaum ob leeg.
11Mas Davi hu Xadau thiab Anpiyatha uas ua pov thawj thiab cov Levi tuaj, yog Uli‑ee, Axaya, Yau‑ee, Semaya, Eli‑ee thiab Aminada, 12thiab hais rau lawv tias, “Nej yog Levi tej cum li thawj. Nej cia li ua kevcai tu nej thiab nej cov kwvtij kom dawb huv xwv nej thiaj mus coj tau Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv lub phij xab los rau ntawm lub chaw uas kuv twb npaj tseg cia lawd. 13Twb yog vim thawj zaug ntawd nej tsis mus kwv mas Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv kev npau taws thiaj tshwm rau peb lawm, rau qhov peb tsis tu lub phij xab thiab tsis ua raws li kevcai.” 14Mas cov pov thawj thiab cov Levi thiaj tu lawv kom dawb huv kom thiaj mus coj tau Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv lub phij xab los. 15Cov Levi thiaj tuav ob tug las kwv Vajtswv lub phij xab raws li tej lus uas Yawmsaub kom Mauxe hais rau lawv ua.
16Davi hais kom Levi cov thawj tsa lawv ib co kwvtij ua cov hu nkauj ntaus tej cuab yeej phim nkauj nrov, yog ntaus nkauj nog ncas me thiab nkauj nog ncas loj thiab npuaj nruas tooj liab, thiab ua suab zoo siab xyiv fab. 17Cov Levi thiaj tsa Yau‑ee tus tub Hemas, thiab nws cov kwvtij, yog Npelekhiya tus tub Axas, thiab ntawm Melali caj ces yog Khusaya tus tub Etha. 18Thiab lawv tau tsa lawv cov kwvtij los pab lawv yog Xelakhiya, Ya‑axi‑ee, Semilamau, Yehi‑ee, Uni, Elia, Npenaya, Ma‑axeya, Mathithiya, Elifelehu thiab Mineya, thiab tsa Aunpe Edoo thiab Ye‑i‑ee ua cov zov tej rooj loog. 19Cov hu nkauj mas Hemas, Axas thiab Etha yuav npuaj nruas tooj liab thiab. 20Cov uas yuav ntaus nkauj nog ncas loj raws li lub suab Alamau yog Xekhaliya, Axi‑ee, Semilamau, Yehi‑ee, Uni, Elia, Ma‑axeya thiab Npenaya. 21Cov uas yuav ntaus nkauj nog ncas me raws li lub suab Semini yog Mathithiya, Elifelehu, Mineya, Aunpe Edoo, Ye‑i‑ee thiab Axaxiya. 22Khenaniya uas yog cov Levi tus thawj coj hu nkauj ua tus thawj coj hu nkauj rau qhov nws nkag siab zoo. 23Npelekhiya thiab Eekhana ua cov zov qhov rooj chav tsev uas rau Vajtswv lub phij xab. 24Cov uas yuav tshuab raj xyu ua Vajtswv lub phij xab ntej yog Senpaniya, Yausafa, Nethanee, Amaxai, Xekhaliya, Npenaya thiab Eliyexaw uas ua pov thawj. Aunpe Edoo thiab Yehiya kuj ua cov zov qhov rooj chav tsev rau lub phij xab.

Tshais lub phij xab los rau hauv Yeluxalees

(2Xmy. 6:12-19)

25Mas Davi thiab Yixayee cov kev txwj laus thiab cov thawj uas kav ib txhiab leej tub rog thiaj mus coj Yawmsaub lub phij xab sib cog lus ntawm Aunpe Edoo lub tsev xyiv fab hlo. 26Vim Vajtswv pab cov Levi uas kwv Yawmsaub lub phij xab sib cog lus, mas lawv thiaj muab xya tus txiv nyuj thiab xya tus txiv yaj tua xyeem rau Vajtswv. 27Davi hnav lub tsho ntaub mag zoo zoo thiab cov Levi huvsi uas kwv lub phij xab thiab cov hu nkauj thiab Khenaniya uas ua tus thawj coj hu nkauj puavleej hnav tsho ntaub mag. Thiab Davi hnav lub tsho ntaub mag efauj. 28Yog li no cov Yixayee sawvdaws coj Yawmsaub lub phij xab sib cog lus nce los thiab muaj suab qw suab raj kub yaj suab raj xyu thiab npuaj nruas tooj liab thiab ntaus nkauj nog ncas me thiab nkauj nog ncas loj ua nkauj nrov doog diaj.
29Mas thaum Yawmsaub lub phij xab sib cog lus los rau hauv Davi lub nroog lawd, Xa‑u tus ntxhais Mikhas xauj qhov rais pom vajntxwv Davi dhia seev cev thiab ua siab xyiv fab, nws txawm xu siab rau Davi.

15

Đa-vít rước Hòm Giao Ước về Giê-ru-sa-lem

1Khi Đa-vít xây cất cung điện cho mình trong thành Đa-vít xong, vua chuẩn bị một chỗ và dựng lều cho Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời. 2Bấy giờ, Đa-vít nói: “Ngoại trừ người Lê-vi, không ai được khiêng Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời, vì Đức Giê-hô-va đã chọn họ để khiêng Hòm Giao Ước của Đức Giê-hô-va, và phục vụ Ngài mãi mãi.” 3Đa-vít triệu tập toàn dân Y-sơ-ra-ên về Giê-ru-sa-lem để rước Hòm Giao Ước của Đức Giê-hô-va vào chỗ vua đã chuẩn bị sẵn. 4Đa-vít cũng tập hợp các con cháu A-rôn và người Lê-vi: 5về dòng Kê-hát có U-ri-ên là trưởng gia tộc, cùng các anh em ông, được một trăm hai mươi người; 6về dòng Mê-ra-ri có A-sa-gia là trưởng gia tộc, cùng các anh em ông, được hai trăm hai mươi người; 7về dòng Ghẹt-sôn có Giô-ên là trưởng gia tộc, cùng các anh em ông, được một trăm ba mươi người; 8về dòng Ê-li-sa-phan có Sê-ma-gia là trưởng gia tộc, cùng các anh em ông, được hai trăm người; 9về dòng Hếp-rôn có Ê-li-ên là trưởng gia tộc, cùng các anh em ông, được tám mươi người; 10về dòng U-xi-ên có A-mi-na-đáp là trưởng gia tộc, cùng các anh em ông, được một trăm mười hai người.
11Đa-vít cho mời các thầy tế lễ Xa-đốc, A-bia-tha, và những người Lê-vi là U-ri-ên, A-sa-gia, Giô-ên, Sê-ma-gia, Ê-li-ên, và A-mi-na-đáp. 12Vua nói với họ: “Các ngươi là trưởng các gia tộc Lê-vi. Vậy, hãy cùng anh em các ngươi thanh tẩy chính mình để khiêng Hòm Giao Ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đến nơi ta đã chuẩn bị sẵn. 13Vì trong lần trước, các ngươi không khiêng Hòm Giao Ước, nên Giê-hô-va Đức Chúa Trời đã trừng phạt chúng ta, vì chúng ta không cầu hỏi Ngài để biết cách làm cho đúng quy định.”
14Vậy, các thầy tế lễ và người Lê-vi thanh tẩy chính mình để khiêng Hòm Giao Ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 15Các người Lê-vi dùng đòn khiêng Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời trên vai mình, đúng như lời của Đức Giê-hô-va đã truyền dạy qua Môi-se.
16Đa-vít truyền cho các nhà lãnh đạo người Lê-vi cử trong anh em của họ những người ca hát để cất tiếng hát vui vẻ, hòa theo các nhạc khí như đàn lia, đàn hạc, và chập chõa. 17Người Lê-vi cử Hê-man, con của Giô-ên, và từ trong anh em của ông có A-sáp, con của Bê-rê-kia; về dòng Mê-ra-ri, là anh em của họ, thì có Ê-than, con của Cu-sa-gia; 18cùng với họ, có các anh em phụ tá của họ là Xa-cha-ri, Bên, Gia-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, U-ni, Ê-li-áp, Bê-na-gia, Ma-a-xê-gia, Ma-ti-thia, Ê-li-phê-lê, Mích-nê-gia; và những người gác cửa là Ô-bết Ê-đôm và Giê-i-ên. 19Những người ca hát là Hê-man, A-sáp, và Ê-than đánh chập chõa bằng đồng; 20Xa-cha-ri, A-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, U-ni, Ê-li-áp, Ma-a-xê-gia, và Bê-na-gia, đánh đàn lia theo điệu A-la-mốt; 21còn Ma-ti-thia, Ê-li-phê-lê, Mích-nê-gia, Ô-bết Ê-đôm, Giê-i-ên, và A-xa-xia, đánh đàn hạc theo điệu Sê-mi-nít để hướng dẫn. 22Kê-na-nia lãnh đạo người Lê-vi về việc ca hát; ông điều khiển việc ca hát vì thành thạo âm nhạc. 23Còn Bê-rê-kia và Ên-ca-na gác cửa trước Hòm Giao Ước. 24Các thầy tế lễ Sê-ba-nia, Giô-sa-phát, Nê-tha-nê-ên, A-ma-xai, Xa-cha-ri, Bê-na-gia, và Ê-li-ê-se thổi kèn trước Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời; còn Ô-bết Ê-đôm và Giê-hi-gia cũng gác cửa trước Hòm Giao Ước.
25Vậy, Đa-vít cùng các trưởng lão Y-sơ-ra-ên và các cấp chỉ huy nghìn quân đi lên nhà Ô-bết Ê-đôm, rước Hòm Giao Ước của Đức Giê-hô-va về cách vui mừng. 26Đức Chúa Trời phù hộ người Lê-vi khiêng Hòm Giao Ước của Đức Giê-hô-va nên họ dâng bảy con bò đực và bảy con chiên đực làm sinh tế. 27Đa-vít và tất cả những người Lê-vi khiêng Hòm Giao Ước, những người ca hát và nhạc trưởng Kê-na-nia đều mặc áo choàng vải gai mịn. Đa-vít còn mặc thêm một ê-phót bằng vải gai. 28Như vậy, toàn thể Y-sơ-ra-ên rước Hòm Giao Ước của Đức Giê-hô-va trong tiếng reo hò, tiếng tù và, tiếng kèn, chập chõa vang dậy với tiếng đàn lia và đàn hạc.
29Khi Hòm Giao Ước của Đức Giê-hô-va về đến thành Đa-vít, hoàng hậu Mi-canh, con gái của Sau-lơ, nhìn qua cửa sổ thấy vua Đa-vít nhảy múa vui mừng thì trong lòng khinh bỉ vua.