13

Saem^sanx Cuotv Seix

1Ziux Ziouv mangc, I^saa^laa^en Mienh aengx zoux waaic sic. Ziouv ziouc zorqv ninh mbuo jiu bun yiem Fi^li^saa^die Mienh nyei buoz-ndiev feix ziepc hnyangx.
2Wuov zanc maaih dauh Ndaan Fingx nyei mienh, mbuox heuc Maa^no^aa, yiem Solaa Zingh. Ninh nyei auv maiv haih maaih gu'nguaaz. 3Ziouv nyei fin-mienh hinc cuotv daaih mbuox naaiv dauh auv, “Meih m'daaih maiv haih maaih gu'nguaaz, yaac maiv haih maaih saeng-yungz. Mv baac meih zungv oix maaih norm sin, yungz duqv dauh dorn. 4Weic naaiv oix zuqc faix fim. Meih oix zuqc gec maiv dungx hopv a'ngunc diuv fai haaix nyungc diuv, yaac maiv dungx nyanc maaih uix nyei ga'naaiv, 5weic zuqc meih oix maaih norm sin, oix yungz duqv dauh dorn. Yietc liuz maiv dungx teix ninh nyei m'nqorngv, weic zuqc naaiv dauh dorn cuotv seix daaih guei Tin-Hungh zoux ⟨Naasi Mienh⟩. Ninh oix jiez gorn njoux I^saa^laa^en Mienh biaux ndutv Fi^li^saa^die Mienh nyei buoz-ndiev.”
6Naaiv dauh m'sieqv dorn ziouc mingh gorngv mbuox ninh nyei nqox, “Maaih dauh Tin-Hungh nyei mienh daaih lorz yie. Ninh nyei hmien-mueic hnangv Tin-Hungh nyei fin-mienh nor. Yie haiz gengh gamh nziex nyei. Yie maiv duqv naaic ninh yiem haaix daaih. Ninh yaac maiv mbuox yie ninh nyei mbuox heuc haaix nyungc. 7Mv baac ninh gorngv mbuox yie, ‘Meih oix maaih norm sin, yungz duqv dauh dorn. Hnangv naaic meih maiv dungx hopv a'ngunc diuv fai haaix nyungc diuv yaac maiv dungx nyanc maaih uix nyei ga'naaiv, weic zuqc naaiv dauh dorn cuotv seix daaih taux daic, ninh oix zuqc guei Tin-Hungh zoux Naasi Mienh.’ ”
8Maa^no^aa ziouc daux gaux tov Ziouv, “Ziouv aah! Tov meih aengx paaiv nzunc Tin-Hungh nyei mienh daaih hinc cuotv bun yie mbuo i hmuangv buatc, yaac njaaux yie mbuo hiuv duqv, wuov dauh dorn cuotv seix daaih, yie mbuo horpc zuqc hnangv haaix nor dorh ninh.”
9Tin-Hungh muangx haiz Maa^no^aa daux gaux nyei waac. Wuov dauh m'sieqv dorn zueiz wuov ndeic gu'nyuoz nyei ziangh hoc, Tin-Hungh nyei fin-mienh aengx daaih lorz ninh mv baac ninh nyei nqox, Maa^no^aa, maiv caux ninh yiem. 10Wuov dauh m'sieqv dorn siepv-siepv nyei tiux mingh mbuox ninh nyei nqox, “Dongh wuov hnoi daaih lorz yie wuov dauh mienh aengx hinc cuotv bun yie buatc.”
11Maa^no^aa ziouc jiez sin gan jienv ninh nyei auv mingh taux wuov dauh mienh nyei nza'hmien naaic ninh, “Meih dongh zinh ndaangc caux naaiv dauh m'sieqv dorn gorngv waac wuov dauh fai?”
 Wuov dauh dau, “Zeiz nyei. Yie se dongh wuov dauh aqv.”
12Maa^no^aa ziouc gorngv, “Naaiv deix sic za'gengh cuotv daaih zien hnangv meih gorngv nyei waac, wuov dauh dorn nyei maengc oix hnangv haaix nor? Nqa'haav hingv ninh oix zuqc zoux haaix nyungc?”
13Ziouv nyei fin-mienh gorngv mbuox Maa^no^aa, “Yie mbuox naaiv dauh m'sieqv dorn nyei yietc zungv waac ninh oix zuqc mbungh longx. 14Maiv dungx bun ninh nyanc yiem a'ngunc hmei duqv daaih nyei haaix nyungc. Maiv dungx hopv a'ngunc diuv fai haaix nyungc diuv. Maiv dungx nyanc maaih uix nyei ga'naaiv. Yie hatc nyei haaix nyungc waac ninh oix zuqc ei jienv zoux nzengc.”
15Maa^no^aa gorngv mbuox Ziouv nyei fin-mienh, “Tov meih maiv dungx gaengh mingh. Yie mbuo oix mbenc dauh yungh dorn dorh daaih bun meih.”
16Ziouv nyei fin-mienh gorngv mbuox Maa^no^aa, “Maiv gunv meih heuc yie zuov, yie yaac maiv nyanc meih nyei ga'naaiv. Mv baac se gorngv meih liuc leiz buov ziec nyei ga'naaiv, gunv fongc horc bun Ziouv. ” (Weic zuqc Maa^no^aa maiv hiuv duqv wuov dauh mienh benx Ziouv nyei fin-mienh.)
17Maa^no^aa naaic Ziouv nyei fin-mienh, “Meih nyei mbuox heuc haaix nyungc tov mbuox yie, weic zuqc meih gorngv nyei waac cuotv daaih zien nyei ziangh hoc, yie mbuo oix taaih meih.”
18Ziouv nyei fin-mienh gorngv mbuox Maa^no^aa, “Meih zoux haaix nyungc naaic yie nyei mbuox? Yie nyei mbuox se mbuoqc horngh nyei mbuox.” 19Maa^no^aa ziouc zorqv dauh yungh dorn caux jienv fongc horc ziec nyei laangh ziqc daaih an jienv ziec-dorngh, la'bieiv gu'nguaaic, fongc horc bun Ziouv, se zoux mbuoqc horngh nyei sic wuov dauh. Maa^no^aa caux ninh nyei auv mangc jienv. 20Ninh mbuo i hmuangv mangc jienv wuov zanc buatc douz-mbietc yiem ziec-dorngh hiaangx faaux lungh. Ziouv nyei fin-mienh yiem ziec-dorngh nyei douz-mbietc gu'nyuoz faaux lungh mi'aqv. Maa^no^aa caux ninh nyei auv buatc ziouc puoqv njiec ndau mingh. 21Yiem naaic daaih Ziouv nyei fin-mienh maiv hinc cuotv bun Maa^no^aa caux ninh nyei auv buatc aqv. Maa^no^aa ziouc hiuv duqv wuov dauh mienh se Ziouv nyei fin-mienh.
22Maa^no^aa gorngv mbuox ninh nyei auv, “Mbuo ndongc haaix zungv oix zuqc daic weic zuqc mbuo duqv buatc liuz Tin-Hungh.”
23Mv baac ninh nyei auv gorngv mbuox ninh, “Se gorngv Ziouv oix daix mbuo nor, ninh maiv zipv mbuo buov ziec nyei ga'naaiv caux fongc horc nyei laangh ziqc. Ninh maiv hinc naaiv deix yietc zungv sic bun mbuo. Ih zanc yaac maiv gorngv naaiv deix waac mbuox mbuo.”
24Nqa'haav wuov dauh m'sieqv dorn yungz duqv dauh dorn ziouc cuotv mbuox heuc Saem^sanx. Wuov dauh dorn hlo jienv faaux, Ziouv yaac ceix fuqv bun ninh. 25Ninh yiem Maa^haa^ne Ndaan, Solaa Zingh caux Etc^taa^on Zingh mbu'ndongx wuov zanc, Ziouv nyei Singx Lingh yiem ninh jiez gorn dorh ninh zoux gong.

13

The Birth of Samson

1Again the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and the Lord delivered them into the hand of the Philistines for forty years.
2Now there was a certain man from Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had no children. 3And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son. 4Now therefore, please be careful not to drink wine or similar drink, and not to eat anything unclean. 5For behold, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite to God from the womb; and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.”
6So the woman came and told her husband, saying, “A Man of God came to me, and His countenance was like the countenance of the Angel of God, very awesome; but I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name. 7And He said to me, ‘Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or similar drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’ ”
8Then Manoah prayed to the Lord, and said, “O my Lord, please let the Man of God whom You sent come to us again and teach us what we shall do for the child who will be born.”
9And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband was not with her. 10Then the woman ran in haste and told her husband, and said to him, “Look, the Man who came to me the other day has just now appeared to me!”
11So Manoah arose and followed his wife. When he came to the Man, he said to Him, “Are You the Man who spoke to this woman?”
 And He said, “I am.
12Manoah said, “Now let Your words come to pass! What will be the boy’s rule of life, and his work?”
13So the Angel of the Lord said to Manoah, “Of all that I said to the woman let her be careful. 14She may not eat anything that comes from the vine, nor may she drink wine or similar drink, nor eat anything unclean. All that I commanded her let her observe.”
15Then Manoah said to the Angel of the Lord, “Please let us detain You, and we will prepare a young goat for You.”
16And the Angel of the Lord said to Manoah, “Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you must offer it to the Lord.” (For Manoah did not know He was the Angel of the Lord.)
17Then Manoah said to the Angel of the Lord, “What is Your name, that when Your words come to pass we may honor You?”
18And the Angel of the Lord said to him, “Why do you ask My name, seeing it is wonderful?”
19So Manoah took the young goat with the grain offering, and offered it upon the rock to the Lord. And He did a wondrous thing while Manoah and his wife looked on— 20it happened as the flame went up toward heaven from the altar—the Angel of the Lord ascended in the flame of the altar! When Manoah and his wife saw this, they fell on their faces to the ground. 21When the Angel of the Lord appeared no more to Manoah and his wife, then Manoah knew that He was the Angel of the Lord.
22And Manoah said to his wife, “We shall surely die, because we have seen God!”
23But his wife said to him, “If the Lord had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have told us such things as these at this time.”
24So the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and the Lord blessed him. 25And the Spirit of the Lord began to move upon him at Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.