15

1Nau plơ̆ lah ma bâr rdơ̆ ăn djoh nau ji nuih.
 Ƀiălah nau ngơi dăng nsônh tay nau ji nuih.
2Mpiăt phung blau mĭn ngơi nau gĭt rbăng ƀiălah bâr mbung phung rluk kanŏng luh nau mhĭk.
3Măt Yêhôva uănh lam ntŭk, kâp uănh phung djơh jêh ri phung ueh.
4Mpiăt ngơi nau ueh jêng nâm bu tơm si nau rêh.
 Bi ma mpiăt ngơi kue ƀư chah rai nuih n'hâm.
5Bunuyh rluk tâm rmot đah mbơ̆ păng ntĭm nti;
 ƀiălah mbu nơm sŏk dơn nau nkra geh nau blau mĭn.
6Tâm ngih bunuyh sŏng geh âk drăp ndơ khlay.
 Ƀiălah ndô ndơ bunuyh ƀai geh tât nau uh ah.
7Bâr mbung bunuyh blau mĭn srih nau gĭt mĭn âk.
 Ƀiălah nau mĭn phung rluk mâu ƀư pô nây ôh.
8Yêhôva tâm rmot ma ndơ phung kue ƀư brah.
 Ƀiălah nau phung sŏng mbơh sơm ƀư maak ma Păng.
9Yêhôva tâm rmot ma trong phung djơh mhĭk.
 iălah Păng rŏng ma nơm tĭng ndô̆ nau sŏng,
10Mbu nơm chalơi trong sŏng mra dơn nau tâm rmal katang.
 Mbu nơm tâm rmot nau bu nduyh nkra păng mra khĭt.
11Yêhôva hŏ saơ jêh lĕ rngôch ndơ tâm Ƀon Phung Khĭt jêh ri ntŭk bri phan, rlau lơn ma nây păng gĭt năl jêh nuih n'hâm phung bunuyh!
12Phung dăng mưch mâu ŭch ôh bu nduyh nkra.
 Păng mâu hăn dăch ôh ma phung blau mĭn.
13Nuih n'hâm gơih nđơr tâm mpơl muh măt răm maak.
 Ƀiălah nuih n'hâm rngot huêng geh nau rdja.
14Nuih n'hâm nơm gĭt rbăng tĭng joi nau blau mĭn âk.
 Ƀiălah bâr mbung rluk mra dơn nau rluk păng.
15Lĕ rngôch nar phung rêh ni jêng mhĭk da dê.
 Ƀiălah nuih n'hâm hâk răm geh nau nhêt sa ƀaƀơ.
16Ueh lơn geh djê̆ drăp ndơ ndrel ma nau klach yơk ma Yêhôva đah geh âk drăp ndơ ndrel ma nau uh ah.
17Ueh lơn geh biăp trao sông sa ma nau rŏng đah du mlâm ndrôk lay sa ndrel geh nau tâm rmot.
18Bunuyh gơnh nuih nsônh nau tâm djrel.
 Ƀiălah bunuyh băt nuih ƀư rplai lơi nau tâm djrel.
19Trong phung ƀlao nâm bu mpâr lok, bi trong ma bunuyh sŏng lĕ rli lâng.
20Du huê kon bu klâu blau mĭn ƀư maak ma mbơ̆ păng.
 Ƀiălah du huê kon rluk tâm rmot ma mê̆ păng.
21Bunuyh mâu gĭt vât jêng nau răm maak ma nơm mâu geh nau blau mĭn ôh.
 Ƀiălah du huê gĭt rbăng nkra ăn sŏng trong păng jêh ri mơ hăn.
22Tơ lah mâu geh nau tâm nchră, nau ŭch nchră nây mra roh.
 Ƀiălah yor geh âk bunuyh nchră nau may ŭch nchră mra jêng.
23Bâr ueh plơ̆ lah di, ƀư maak ma bu jêh ri nau ngơi tâm di jêng nau ueh ngăn.
24Trong ma bunuyh blau mĭn njŭn leo hao kalơ ma nau rêh.
 Gay ma klaih bơh Ƀon Phung Khĭt tâm dâng.
25Yêhôva ƀư rlâm lơi ngih phung sưr,
 Ƀiălah Păng king nâp n'har bri bu ur ndrô.
26Yêhôva tâm rmot nau mĭn phung ƀai.
 Ƀiălah nau phung kloh ueh ngơi ƀư maak ma Păng.
27Bunuyh hay sa drăp ndơ bu ƀư uh ah ma rnăk vâl păng nơm.
 Mbu nơm tâm rmot ma drăp bu blŏl mra dơi geh nau rêh.
28Nuih n'hâm bunuyh sŏng mĭn rvê mâm nau mra plơ̆ lah;
 Ƀiălah bâr mbung bunuyh mhĭk ngơi luh âk nau mhĭk.
29Yêhôva gŭ ngai đah phung ƀai,
 ƀiălah Păng gŭ iăt nau phung sŏng mbơh sơm.
30Nau ang trôm măt gay ăn nuih n'hâm răm maak.
 Jêh ri du nau mhe mhan ueh gay ăn nting nđăng dơi ueh.
31Mbu nơm rkêng tôr iăt ma nau bu nduyh nkra dơi geh nau gĭt rbăng.
32Mbu nơm dun nau bu ntĭm nti tâm rmot ma huêng păng nơm.
 Ƀiălah mbu nơm iăt nau bu nduyh nkra dơi geh nau gĭt rbăng.
33Nau klach yơk ma Yêhôva sâm nti nau blau mĭn.
 Jêh ri nau dêh rhêt hăn lor panăp nau yơk.

15

  1Lời đáp dịu dàng làm nguôi cơn giận;
   Còn lời nói sỗ sàng gây ra tức giận.
  2Lưỡi người khôn ngoan truyền rao tri thức;
   Nhưng miệng kẻ ngu dại tuôn ra điều ngu xuẩn.
  3Con mắt của CHÚA ở khắp mọi nơi,
   Quan sát kẻ ác cũng như người thiện.
  4Lưỡi hiền lành là cây sự sống,
   Còn lưỡi gian tà làm tinh thần suy sụp.
  5Kẻ ngu dại khinh sự giáo huấn của cha mình;
   Nhưng người khôn khéo nghe lời quở trách.
  6Nhà của người công chính có kho báu lớn,
   Nhưng trong hoa lợi của kẻ ác có điều tai họa.
  7Môi miệng người khôn ngoan rao truyền tri thức,
   Nhưng tâm trí kẻ ngu dại thì không như thế.
  8Tế lễ hy sinh của người gian ác lấy làm ghê tởm cho CHÚA;
   Nhưng lời cầu nguyện của người ngay thẳng là niềm vui của Ngài.
  9CHÚA ghê tởm đường lối kẻ ác,
   Nhưng Ngài yêu mến người theo đuổi sự công chính.
  10Kẻ từ bỏ chính lộ sẽ bị phạt nặng;
   Người ghét sự quở trách sẽ chết.
  11Âm Phủ và sự hủy diệt còn mở toang trước mặt CHÚA
   Huống gì lòng dạ loài người.
  12Kẻ nhạo báng không thích bị quở trách;
   Nó không muốn đến cùng người khôn ngoan.
  13Lòng vui tươi làm mặt mày hớn hở;
   Lòng buồn rầu, tinh thần suy sụp.
  14Lòng dạ sáng suốt tìm kiếm tri thức,
   Nhưng miệng kẻ ngu dại ăn điều ngu xuẩn.
  15Người khốn khổ thấy mỗi ngày đều là hoạn nạn,
   Nhưng tấm lòng vui mừng dự tiệc luôn luôn.
  16Thà có ít của cải nhưng kính sợ CHÚA
   Hơn là nhiều châu báu mà bối rối kèm theo.
  17Thà một bữa cơm rau nhưng có tình yêu thương
   Hơn là một con bò mập mà thù ghét cặp theo.
  18Kẻ nóng tính gây sự xung đột,
   Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cuộc cãi vã.
  19Con đường của kẻ lười biếng như bờ rào gai,
   Nhưng đường lối của người ngay thẳng như đường cái quan.
  20Đứa con khôn ngoan làm cha nó vui lòng,
   Nhưng kẻ ngu dại khinh bỉ mẹ nó.
  21Sự ngu xuẩn là niềm vui của kẻ thiếu tâm trí;
   Nhưng người sáng suốt bước đi ngay thẳng.
  22Kế hoạch không thành vì thiếu sự hướng dẫn;
   Nhưng nhờ nhiều người cố vấn nó sẽ thành công.
  23Miệng đối đáp giỏi là niềm vui cho một người
   Và lời nói hợp lúc tốt đẹp biết bao.
  24Con đường sự sống dẫn người khôn ngoan đi lên
   Và tránh khỏi Âm phủ phía dưới.
  25CHÚA sẽ phá hủy nhà kẻ kiêu ngạo,
   Nhưng Ngài thiết lập một ranh giới cho người góa bụa.
  26Mưu kế ác là điều ghê tởm cho CHÚA
   Nhưng lời nói nhân hậu đẹp lòng Ngài.
  27Kẻ tham lợi phi nghĩa gây họa cho nhà mình;
   Nhưng người ghét của hối lộ sẽ sống.
  28Lòng người công chính cân nhắc lời đối đáp,
   Nhưng miệng kẻ ác tuôn ra lời độc địa.
  29CHÚA ở xa người gian ác,
   Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công chính.
  30Con mắt sáng láng làm tấm lòng vui vẻ;
   Tin mừng làm xương cốt khỏe mạnh.
  31Người nào có tai lắng nghe lời quở trách của sự sống,
   Sẽ được ở giữa những người khôn ngoan.
  32Ai từ khước sự giáo huấn, khinh bỉ linh hồn mình,
   Nhưng người nghe lời quở trách được thêm sự hiểu biết.
  33Sự kính sợ CHÚA giáo huấn một người trở thành khôn ngoan,
   Và khiêm nhường đi trước sự vinh dự.