58

真正的禁食

  1你要大声喊叫,不要停止;
  要扬声,好像吹角;
  向我的百姓宣告他们的过犯,
  向雅各家陈述他们的罪恶。
  2他们天天寻求我,
  乐意明白我的道,
  好像行义的国家,
  未离弃它的上帝的典章;
  他们向我求问公义的判词,
  喜悦亲近上帝。
  3“我们禁食,你为何不看呢?
  我们刻苦己心,你为何不理会呢?”
  看哪,你们禁食的时候仍追求私利,
  剥削为你们做苦工的人。
  4看哪,你们禁食,却起纷争兴讼,
  以凶恶的拳头打人。
  你们今日这种禁食
  无法使你们的声音听闻于高处。
  5这岂是我所要的禁食,
  为人所用以刻苦己心的日子吗?
  我难道只是叫人如芦苇般低头,
  铺上麻布和灰烬吗?
  你能称此为禁食,
  为耶和华所悦纳的日子吗?

  6我所要的禁食,岂不是要你松开凶恶的绳,
  解开轭上的索,
  使被欺压的得自由,
  折断一切的轭吗?
  7岂不是要你把食物分给饥饿的人,
  将流浪的穷人接到家中,
  见赤身的给他衣服遮体,
  而不隐藏自己避开你的骨肉吗?
  8这样,必有光如晨光破晓照耀你,
  你也要快快得到医治;
  你的公义在你前面行,
  耶和华的荣光必作你的后盾。
  9那时你求告,耶和华必应允;
  你呼求,他必说:“我在这里。”

  你若从你中间除掉重轭
  和指摘人的指头,并发恶言的事,
  10向饥饿的人施怜悯,
  使困苦的人得满足;
  你在黑暗中就必得着光明,
  你的幽暗必变如正午。
  11耶和华必时常引导你,
  在干旱之地使你心满意足,
  又使你骨头强壮。
  你必如有水浇灌的园子,
  又像水流不绝的泉源。
  12你们中间必有人起来修造久已荒废之处,
  立起代代相承的根基。
  你必称为修补裂痕的,
  和重修路径给人居住的。

守安息日者的报偿

  13你若禁止自己的脚践踏安息日,
  不在我的圣日做自己高兴的事,
  称安息日为“可喜乐的”,
  称耶和华的圣日为“可尊重的”,
  尊敬这日,
  不走自己的道路,
  不求自己的喜悦,
  也不随意说话;
  14那么,你就会以耶和华为乐。
  耶和华要使你乘驾于地的高处,
  又要以你祖先雅各的产业养育你;
  这是耶和华亲口说的。

58

Klei Kăm Ƀơ̆ng Huă Sĭt

  1“Ur kraih bĕ, đăm kơ̆ng ôh;
   ur kraih msĕ si sa ƀĕ ki.
  Hưn bĕ kơ phung ƀuôn sang kâo klei diñu gao klei bhiăn,
   leh anăn kơ sang Yakôp klei soh diñu.
  2Ƀiădah grăp hruê diñu duah kâo,
   leh anăn mgưt mơak thâo kral êlan kâo,
  msĕ si diñu jing sa găp djuê ngă klei kpă ênô
   leh anăn amâo lui ôh klei bhiăn Aê Diê diñu.
  Diñu akâo kơ kâo klei phat kđi kpă,
   diñu mgưt mơak Aê Diê nao giăm diñu.
  3‘Ya ngă hmei kăm ƀơ̆ng huă
   leh anăn ih amâo ƀuh ôh?
  Ya ngă hmei bi luă gŭ hmei pô
   leh anăn ih amâo uêñ kơ klei anăn ôh?’
  Kyuadah hruê diih kăm ƀơ̆ng huă diih duah klei bi mơak kơ diih pô,
   leh anăn ktư̆ juă jih jang phung mă bruă kơ diih.
  4Nĕ anei, diih kăm ƀơ̆ng huă knŏng čiăng bi msao, bi tăng,
   leh anăn čiăng bi tŭk bi čăm msĕ si phung ƀai.
  Klei diih kăm ƀơ̆ng huă msĕ si hruê anei
   arăng amâo srăng hmư̆ ôh asăp diih ti dlông.
  5Djŏ mơ̆ klei kăm ƀơ̆ng huă snei kâo ruah leh,
   knŏng pioh sa hruê mnuih bi luă gŭ ñu pô?
  Djŏ mơ̆ knŏng kkui boh kŏ msĕ si sa ƀĕ mbô
   leh anăn dôk gŭ ti dlông klŭng leh anăn hbâo?
  Diih srăng pia klei anăn jing
   klei kăm ƀơ̆ng huă
   leh anăn sa hruê bi mơak kơ Yêhôwa mơ̆?

  6Amâo djŏ hĕ snei jing klei kăm ƀơ̆ng huă kâo ruah leh:
   kleh hĕ klei săng đai klei wê,
  ruh hĕ bră kă knông,
   bi êngiê phung arăng ktư̆ juă,
   leh anăn bi joh hĕ grăp ƀĕ knông?
  7 Amâo djŏ hĕ jing klei bi mbha mnơ̆ng ƀơ̆ng huă ih hŏng pô êpa,
   leh anăn atăt ba hlăm sang ih phung ƀun ƀin amâo mâo sang ôh;
  tơdah ih ƀuh pô lưng mlŭn, bi hơô brei gơ̆,
   leh anăn đăm kui rŏng kơ găp djuê ih pô ôh?
  8Hlăk anăn klei mngač ih srăng mtrang msĕ si ang dar,
   leh anăn klei bi hlao ih srăng truh djăl;
  klei kpă ênô ih srăng nao ti anăp ih,
   leh anăn klei guh kơang Yêhôwa srăng gak ti tluôn ih.
  9Hlăk anăn ih srăng iêu,
   leh anăn Yêhôwa srăng lŏ wĭt lač;
   ih srăng ur kwưh, leh anăn ñu srăng lač: Nĕ tinei kâo.

   Tơdah ih mă hĕ knông mơ̆ng krah ih,
   wăt klei ktrâo kđiêng leh anăn klei blŭ ƀai,
  10tơdah ih brei mnơ̆ng ƀơ̆ng huă ih pô kơ pô êpa,
   tơdah ih bi trei mnuih knap mñai,
  hlăk anăn klei mngač ih srăng ƀlĕ hlăm klei mmăt,
   leh anăn klei mmăt ih srăng jing msĕ si yang hruê dơ̆ng.
  11Yêhôwa srăng atăt ih nanao;
   ñu srăng bi trei ih hlăm anôk lăn yang hruê hơr,
  leh anăn ñu srăng brei klang ih jing ktang.
   Ih srăng jing msĕ si sa boh war djam arăng krih êa,
   msĕ si sa akŏ êa amâo thâo khuôt ôh.
  12Arăng srăng lŏ mdơ̆ng anôk hđăp ih rai leh,
   ih srăng lŏ rŭ jih atur hđăp mơ̆ng lu ênuk êgao leh;
  arăng srăng pia kơ ih phung mkra ƀăng hluh mnư̆,
   phung lŏ mkra êlan mâo sang arăng dôk.”

Klei Djă Pioh Hruê Sabat

  13“Tơdah ih mdei mă bruă êjai hruê sabat,
   amâo ngă ôh klei ih čiăng hlăm hruê doh jăk kâo,
  leh anăn pia hruê sabat jing klei mơak
   leh anăn hruê doh jăk Yêhôwa năng arăng mpŭ;
  leh anăn tơdah ih mpŭ kơ hruê sabat amâo ngă ôh tui si êlan ih pô,
   amâo duah ôh klei bi mơak kơ ih pô, kăn blŭ klei hơăi mang rei,
  14hlăk anăn, ih srăng mâo klei mơak hlăm Yêhôwa,
   leh anăn kâo srăng brei ih đĭ ti anôk dlông hĭn hlăm lăn čar;
  kâo srăng čiêm ih hŏng ngăn dưn Y-Yakôp, aê ih,”
   Ƀăng êgei Yêhôwa blŭ leh klei anăn.