14

Brah Yêsu Bonh Leng Phung Oh Mon Păng, Ton Ăn Brah Huêng Ueh

1"Lơi dĭng ăn nuih n'hâm khân may uh ah ôh, chroh ma Brah Ndu jêh ri chroh ma gâp tâm ban lĕ. 2Tâm ngih Mbơ̆ gâp geh âk ntŭk gŭ, lah mâu di pô nây, mâm blau gâp nkoch ma khân may kơt aơ, gâp hăn nkra ntŭk ma khân may? 3Lah gâp hăn nkra ntŭk ma khân may, kăndơ̆ gâp mra plơ̆, sŏk leo khân may gŭ ndrel. 4Jêh ri ta ntŭk gâp hăn khân may gĭt jêh trong nây."
5Y-Thômas lah: "Ơ Kôranh Brah, hên mâu gĭt ôh ntŭk may hăn, mâm hên dơi gĭt trong?" 6Brah Yêsu lah: "Gâp jêng trong, nau nanê̆ jêh ri nau rêh. Mâu geh bunuyh dơi hăn tât ta Mbơ̆ knŏng tâm gâp dơm yơh. 7Lah khân may gĭt năl gâp, khân may mra gĭt năl Mbơ̆ gâp tâm ban lĕ, ntơm bơh aƀaơ khân may gĭt năl jêh Păng, jêh ri khân may saơ jêh Păng." 8Y-Philip lah: "Ơ Kôranh Brah, ntĭm an Mbơ̆ ma hên ƀă, ri dơm hên ŭch." 9Brah Yêsu lah ma păng: "Mâm ƀư, hŏ jŏ jêh gâp gŭ ndrel ma khân may, hơi Y-Philip, mâm ƀư may mâu hŏ gĭt năl gâp? Mbu nơm saơ ma gâp, saơ jêh Mbơ̆ gâp, mâm ƀư may lah: 'Ntĭm Mbơ̆ ma hên ƀă'? 10May mâu chroh lĕ gâp gŭ tâm Mbơ̆ jêh ri Mbơ̆ gŭ tâm gâp, nau gâp lah ma khân may lĕ rngôch mâu di tă bơh nau mĭn gâp ôh, ƀiălah Mbơ̆ gŭ tâm gâp pah kan Păng Nơm. 11Khân may chroh hom ma gâp, gâp gŭ tâm Mbơ̆ jêh ri mbơ̆ gŭ tâm gâp, mâu lah chroh hom yor kan gâp pah nây. 12Nanê̆, nanê̆ gâp lah ngăn ma khân may, mbu nơm chroh ma gâp mra ƀư tâm ban lĕ kan gâp hŏ ƀư jêh, jêh ri păng mra ƀư toyh lơn yorlah gâp hăn ta Mbơ̆. 13Jêh ri moh ndơ khân may dăn ma amoh gâp, gâp mra ƀư gay ma Mbơ̆ dơi geh nau chrêk rmah tâm Kon. 14Lah khân may dăn moh ndơ khân may ŭch ma amoh gâp, gâp mra ƀư an.
15"Lah khân may rŏng ma gâp, khân may mra djôt prăp lĕ nau vay gâp. 16Jêh ri gâp mra dăn ma Mbơ̆, păng mra ăn ma khân may du huê Nơm Bonh Leng gŭ ndrel ma khân may ƀaƀơ. 17Nâm bu ntĭt Brah Huêng Ueh nau ngăn, neh ntu aơ mâu dơi dơn ôh Brah Huêng Ueh aơ, yorlah neh ntu mâu gĭt saơ Păng ôh, mâu lĕ khân păng gĭt năl. Khân may gĭt năl Brah Huêng Ueh yorlah Păng gŭ ndrel ma khân may, jêh ri Păng mra gŭ tâm khân may. 18Gâp mâu chalơi khân may jêng kon đơi ôh, gâp mra plơ̆ đŏng ma khân may. 19Hôm ƀâtlât neh ntu mâu hôm saơ gâp ôh, ƀiălah khân may mra saơ gâp, yorlah gâp hôm gŭ rêh, khân may mra gŭ rêh tâm ban lĕ. 20Nar nây khân may mra gĭt ma gâp gŭ tâm Mbơ̆, jêh ri khân may gŭ tâm Mbơ̆, jêh ri khân may gŭ tâm gâp, jêh ri gâp gŭ tâm khân may. 21Mbu nơm geh nau vay gâp, jêh ri djôt prăp Păng, nơm nây yơh rŏng ma gâp, Mbơ̆ gâp mra rŏng ma păng, jêh ri mbu nơm rŏng ma gâp, Mbơ̆ gâp mra rŏng ma păng, jêh ri gâp mra rŏng ma păng lĕ, jêh ri gâp mra tâm mpơl gâp nơm ma păng."
22Y-Yuđas (mâu di ôh Y-Yuđas Iskariôt nây) ôp Brah Yêsu: "Ơ Kôranh Brah, mâm ƀư may mra tâm mpơl may ma hên jêh ri mâu tâm mpơl ôh ma neh ntu?" 23Brah Yêsu lah ma păng: "Lah du huê bunuyh rŏng ma gâp, păng mra djôt prăp nau gâp ngơi, jêh ri Mbơ̆ gâp mra rŏng ma păng, hên mra văch ma păng jêh ri ƀư ntŭk gŭ ndrel ma păng. 24Mbu nơm mâu rŏng ma gâp, mâu djôt prăp nau gâp ngơi ôh. Nau gâp nti ma khân may gŭ iăt aƀaơ aơ, mâu di nau nti gâp nơm ôh, ƀiălah jêng nau Mbơ̆ nti Păng Nơm njuăl gâp.
25"Gâp lah lĕ nau aơ dôl gâp gŭ ndrel ma khân may. 26Ƀiălah Nơm Bonh Leng, nâm bu ntĭt Brah Huêng Ueh, Nơm Mbơ̆ mra njuăl ma amoh gâp, Păng mra nti lĕ rngôch ndơ ma khân may jêh ri Păng mra ăn khân may kah gĭt lĕ rngôch nau gâp lah jêh ma khân may. 27Gâp lơi nau đăp mpăn ma khân may, nau đăp mpăn gâp nơm ăn ma khân may, gâp ăn ma khân may mâu geh kơt neh ntu ăn ôh. Lơi dĭng ăn nuih n'hâm khân may klach. 28Khân may iăt nau gâp lah jêh ma khân may: 'Gâp hăn sĭt jêh ri gâp mra plơ̆ đŏng ma khân may.' Lah khân may rŏng ma gâp, khân may mra răm, yor nau gâp hăn ma Mbơ̆, yorlah Mbơ̆ toyh lơn ma gâp. 29Aƀaơ gâp mbơh nau nây ma khân may. Ê lor Păng tât, pôri lah Păng tât khân may mra chroh. 30Bơh aƀaơ rlet panăp gâp mâu hôm ngơi âk ma khân may ôh, yorlah kon hđăch neh ntu aơ văch. Păng mâu geh nau đah gâp ôh. 31Ƀiălah gay ma neh ntu gĭt gâp rŏng ma Mbơ̆ jêh ri gâp ƀư tĭng nau Mbơ̆ ntăm jêh ma gâp. Kay dâk hăn hom he."

14

耶穌是道路、真理、生命

1「你們心裏不要憂愁;你們信上帝,也當信我。 2在我父的家裏有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。 3我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在哪裏。 4我往哪裏去,你們知道那條路。」 5多馬對他說:「主啊,我們不知道你去哪裏,怎麼能知道那條路呢?」 6耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。 7既然你們認識了我,也會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看見他了。」
8腓力對他說:「主啊,將父顯給我們看,我們就知足了。」 9耶穌對他說:「腓力,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?看見我的就是看見了父,你怎麼還說『將父顯給我們看』呢? 10我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話不是憑着自己說的,而是住在我裏面的父在做他的工作。 11你們要信我,我在父裏面,父在我裏面;即使不信,也要因我所做的工作信我。 12我實實在在地告訴你們,我所做的工作,信我的人也要做,並且要做得比這些更大,因為我到父那裏去。 13你們奉我的名無論求甚麼,我必成全,為了使父因兒子得榮耀。 14你們若奉我的名向我求甚麼,我必成全。」

應許賜聖靈

15「你們若愛我,就會遵守我的命令。 16我要求父,父就賜給你們另外一位保惠師,使他永遠與你們同在。 17他就是真理的靈,是世人不能接受的。因為他們既看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。 18我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。 19再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。 20到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。 21有了我的命令而又遵守的人,就是愛我的;愛我的人,我父要愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」 22猶大(不是加略猶大)問耶穌:「主啊,為甚麼親自向我們顯現,而不向世人顯現呢?」 23耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。 24不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
25「我還與你們在一起的時候,已對你們說了這些事。 26但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要把一切的事教導你們,並且要使你們想起我對你們所說的一切話。 27我留下平安給你們,我把我的平安賜給你們。我所賜給你們的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。 28你們聽見我對你們說過,我去了還要回到你們這裏來。你們若愛我,就會因我到父那裏去而喜樂,因為父比我大。 29現在事情還沒有發生,我預先告訴你們,使你們在事情發生的時候會信。 30我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。 31我這麼做是照着父命令我的,為了讓世人知道我愛父。起來,我們走吧!」