19

逃城的設立

(民35.9-28;書20.1-9)

1「耶和華-你的上帝將列國剪除,他們的地耶和華-你上帝已賜給你,你又趕出他們,並且住在他們的城鎮和房屋, 2那時,你要在耶和華-你上帝所賜你為業的地上,為自己指定三座城。 3你要預備道路,將耶和華-你上帝使你承受為業的地分為三區,使任何一個殺人的可以逃到那裏去。
4「殺人的逃到那裏得以存活的案例是這樣:凡素無仇恨,無意中殺了鄰舍的, 5就如人與鄰舍同入林中伐木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,斧頭卻脫了把,飛落在鄰舍身上,以致那人死去,這人就可以逃到那些城中的一座,得以存活, 6免得報血仇的心中發火,去追趕那殺了人的,因為路途遙遠就能追上他,把他殺死。其實他是不該死的,因為他與被殺者素無仇恨。 7所以我吩咐你說,要為自己指定三座城。 8耶和華-你的上帝若照他向你列祖所起的誓擴張你的疆土,將所應許賜你列祖的全地給你, 9你若謹守遵行我今日所吩咐的這一切誡命,愛耶和華-你的上帝,天天遵行他的道,就要在這三座城之外,再添三座城, 10免得無辜人的血流在耶和華-你上帝所賜你為業的地中間,血就歸到你身上了。
11「若有人恨他的鄰舍,埋伏等着,起來擊殺他,把他殺死,然後逃到這些城中的一座, 12他本城的長老就要派人去,從那裏把他帶出來,交在報血仇者的手中,把他處死。 13你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」

地界

14「在耶和華-你上帝所賜你承受為業,所分得的地上,不可挪移你鄰舍的地界,因為這是前人所定的。」

證人的條例

15「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可單憑一個人的見證,總要憑兩個證人的口或三個證人的口才可定案。 16若有人懷惡意,起來作證,控告他人犯法, 17這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司與審判官面前, 18審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄, 19你們就要對付他如同他想要對付的弟兄一樣。這樣,你就把惡從你中間除掉。 20其他的人聽見就害怕,不敢在你中間再行這樣的惡事了。 21你的眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」

19

Môi-se Atỡng Tễ Máh Ntốq Têq Ỡt Poâng

1“Toâq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, talốh táh nheq vil tâng cutễq ca án ntôm ễ chiau yỗn anhia, cớp toâq anhia bữn ndỡm máh vil cớp máh dống ki, dếh ỡt loâng tâng ntốq ki hỡ, 2cóq anhia tampễq cutễq ki cỡt pái pún, muoi pún bữn muoi vil khễ yỗn cũai têq ỡt poâng. 3Cóq anhia táq máh rana toâq pỡ pái vil ki. Chơ, khân bữn manoaq cũai ma cachĩt cũai canŏ́h, têq án lúh ỡt tâng muoi vil tễ pái vil ki dŏq ỡt poâng. 4Khân bữn cũai cachĩt cũai, ma án cachĩt lơ sâng, cớp tỡ bữn ũan ntrớu, têq án lúh pỡq ỡt tâng vil ki yỗn ien khễ. 5Sacâm neq: Bữn bar náq cũai pỡq chuaq ũih tâng arưih. Khân manoaq tamư aluang, ma pĩeiq pla achât án parlễc tễ tong, pĩeiq yớu án táq yớu án cuchĩt, án têq lúh ỡt tâng muoi vil tễ pái vil ki yỗn tỡ têq noau cachĩt án. 6Khân bữn ống muoi vil sâng án têq pỡq, cŏh lơ rana ki yơng lứq. Ngkíq sễm ai cũai ca khoiq cuchĩt ki sâng ũan, chơ alới ễ carláh dỡq chóq cũai ca táq cuchĩt sễm ai alới. Cŏh lơ alới rapuai satỡm cớp bữn cachĩt loah án; ma án tỡ bữn táq lôih ntrớu, yuaq án cachĩt cũai lơ sâng. Án tỡ bữn cachĩt cũai ki cỗ par‑ũal. 7Yuaq ngkíq, cứq ớn anhia tampễq cutễq anhia, chơ táq pái vil.
8-9“Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq par‑ữq chơ cớp achúc achiac anhia ễ yỗn anhia ndỡm cutễq ki. Khân anhia trĩh dũ ŏ́c patâp ca cứq atỡng anhia tâng tangái nâi, cớp anhia ayooq níc Yiang Sursĩ, táq puai níc dũ ŏ́c patâp, chơ án táq yỗn cutễq anhia cỡt la‑a tữm ễn. Tữ tangái ki toâq, cóq anhia rưoh pái vil ễn. 10Cóq anhia táq puai ranáq nâi dŏq yỗn tỡ bữn noau cachĩt cũai ca tỡ bữn táq lôih tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ntôm ễ chiau yỗn anhia. Khân cỡt ngkíq, anhia chĩuq tôt cachĩt cũai ca ŏ́q lôih.
11“Ma khân bữn muoi noaq cũai cachĩt cũai ca án kêt, chơ cũai ki lúh mut tâng vil ca têq ỡt poâng, 12cóq máh cũai sốt tâng vil ki ớn noau dững án ca cachĩt cũai canŏ́h toâq chiau yỗn sễm ai cũai ca khoiq cuchĩt, dŏq sễm ai ki cachĩt cũai ki carláh dỡq loah. 13Chỗi sarũiq cũai ca táq ngkíq. Cóq anhia pupứt chíq cũai ca cachĩt cũai canŏ́h tâng cruang I-sarel dŏq anhia bữn ỡt ien khễ.”

Môi-se Atỡng Tễ Raloan Cutễq Tễ Co Lứq

14“Anhia chỗi lôp yớu na asĩc lác raloan cutễq ca achúc achiac anhia khoiq téh dŏq tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ chiau yỗn anhia ndỡm.”

Môi-se Atỡng Tễ Ranáq Cỡt Tếc

15“Khân ống muoi noaq sâng hữm cũai canŏ́h táq lôih, ki tỡ dũ yũah. Cóq bữn bar pái náq ễn nŏ́q têq noap pai cũai ki lứq táq lôih. 16Khân bữn muoi noaq cũai tũn apớt cũai canŏ́h, 17cóq yỗn bar coah ki toâq pỡ ntốq rôm sang toam; chơ máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cớp cũai rasữq parnai ca táq ranáq bo ki, cóq alới rasữq bar náq ki. 18Máh cũai rasữq parnai cóq tutuaiq yỗn samoât samơi ranáq ki. Khân án dáng cũai ca tũn apớt sễm ai ma pai tỡ bữn lứq, 19cóq cũai ca tũn ki roap tôt pláih cũai ca án apớt. Táq ngkíq dŏq pupứt ranáq sâuq tâng cruang anhia. 20Chơ máh cũai canŏ́h bữn sâng tễ ranáq anhia táq; chumát alới cỡt ngcŏh, cớp tỡ khớn táq noâng ranáq sâuq ngkíq. 21Tễ ranáq rasữq nâi, anhia chỗi sâng sarũiq táq; ma cóq anhia anoat tôt puai neq: Dỡi tamoong pláih dỡi tamoong, moat pláih moat, canễng pláih canễng, atĩ pláih atĩ, cớp ayững pláih ayững.