21

Nau Deh Ma Y-Isăk

1Yêhôva kơl H'Sara nâm bu nau păng hŏ lah jêh, jêh ri Yêhôva ăn ma H'Sara nau păng ton jêh. 2H'Sara ntreo jêh ri deh ma du huê kon bu klâu ma Y-Abraham tơ lah păng ranh, di tĭng nâm năm Brah Ndu ngơi jêh ma păng. 3Y-Abraham amoh Y-Isăk kon bu klâu H'Sara deh ma păng. 4Y-Abraham keh ntâu Y-Isăk kon bu klâu păng tâm nar pham tĭng nâm Brah Ndu ntăm jêh ma păng. 5Y-Abraham geh du rhiăng năm jêh tơ lah tơ lah bu deh ma Y-Isăk kon bu klâu păng. 6H'Sara lah: "Brah Ndu ăn gâp gơm; lĕ rngôch mbu nâm tăng mra gơm ndrel ma gâp." 7Păng lah: "Mbu nâm dơi lah ma Y-Abraham, ma H'Sara ăn pu phung kon? Ƀiălah gâp deh jêh du huê kon bu klâu ma păng tơ lah păng ranh."

Nau Mprơh H'Agar Jêh Ri Y-Ismaêl

8Kon se nây văch ma toyh jêh ri păng chalơi pu toh. Y-Abraham ƀư nau sông sa toyh nar Y-Isăk chalơi toh. 9H'Sara saơ kon bu klâu H'Agar, bu ur Êjipt deh ma Y-Abraham, gơm mưch. 10Pô ri păng lah ma Y-Abraham, mprơh lơi bu ur aơ jêh ri kon bu klâu păng, yorlah kon bu klâu bu ur aơ mâu mra dơi ndơn drăp ôh ndrel ma Y-Isăk kon bu klâu gâp; 11Nau nây rngot hâu ngăn ma Y-Abraham yor kon bu klâu păng. 12Ƀiălah Brah Ndu lah ma Y-Abraham: "Lơi rngot ôh yor kon bu klâu jêh ri me păng. Lĕ moh nau H'Sara lah ma may. 13Gâp mra njêng lĕ ma kon bu klâu bu ur yông may du phung mpôl băl, yorlah păng jêng kon may." 14Pô ri Y-Abraham dâk ơm ôi, sŏk piăng let jêh ri, du nông dak, ăn ma H'Agar dơm ta săng nglik. Păng ăn kon jêh ri ăn păng hăn. H'Agar hăn jêh ri nsong mblêng tâm ndrêch rdah Bêr Sêba. 15Tơ lah lĕ jêh dak tâm nông păng chalơi kon păng tâm ƀŭr. 16Jêh ri păng hăn gŭ ngai djê̆ đah kon păng du bông pănh hăr; yorlah păng lah: "Lơi ăn gâp saơ ôh kon gâp khĭt" Dôl păng gŭ ngai đah kon păng, păng nhĭm nter. 17Brah Ndu tăng bâr kon se ndăm nhĭm jêh ri tông mpăr ueh Brah Ndu tă bơh trôk kuăl H'Agar lah ma păng: "Mâm ƀư ay rŭng răng ơ H'Agar? Lơi klach ôh yorlah Brah Ndu tăng jêh bâr kon se ndăm jê̆ nter ta ntŭk păng gŭ. 18Dâk hom ay pư kon ay chông tâm ti ay; yorlah gâp mra ăn păng du mpôl băl toyh." 19Brah Ndu pơk măt păng jêh ri păng saơ du ntu dak. Păng hăn bâk bêng nông păng, jêh ri păng ăn kon păng nhêt. 20Brah Ndu gŭ ndrel ma kon se ndăm nây, jêh ri păng văch ma toyh. Păng gŭ tâm bri rdah păng jêng bunuyh rtăp ti pănh na. 21Păng gŭ tâm bri rdah Paran, jêh ri me păng săch du huê bu ur bơh n'gor Êjipt jêng ur păng.

Nau Y-Abraham Tâm Rnglăp Đah Y-Abimêlek

22Rnôk nây Y-Abimêlek ndrel ma Kôranh tahan păng Pikôl lah ma Y-Abraham: "Brah Ndu gŭ ndrel ma may tâm lĕ kan may ƀư. 23Yor nây aƀaơ aơ ăn may sơm ton ma gâp ta aơ ma amoh Brah Ndu may mâu mra ndơm gâp ôh, phung kon gâp mâu lĕ, jêh ri phung kon sau gâp mâu lĕ. Ƀiălah nâm bu gâp ƀư răp jăp jêh đah may ăn may mra ƀư răp jăp đah gâp tâm ban lĕ jêh ri ma n'gor may gŭ jưh ƀat lât aơ."
24Y-Abraham lah: "Gâp sơm ton". 25Y-Abraham nduyh Y-Abimêlek yor nau phung n'hat na Y-Abimêlek pit lơi du mlâm ntu dak. 26Y-Abimêlek lah: "Gâp mâu gĭt ôh mbu ƀư nau nây mâu lĕ may mbơh ma gâp, mâu lĕ gâp tăng nau aơ lor ma nar aơ." 27Pô ri Y-Abraham sŏk âk biăp jêh ri ndrôk jêh ri ăn ma Y-Abimêlek jêh ri bar hê khân păng ƀư nau tâm rnglăp. 28Y-Abraham sŏk ăn êng pơh mlâm kon biăp me. 29Y-Abimêlek lah ma Y-Abraham: "Mâm ƀư may ăn êng pơh mlâm biăp me aơ?" 30Păng lah, ăn may dơn tă bơh ti gâp pơh mlâm kon biăp me aơ." 31Yor ri bu rnha ntŭk nây Bêr Sêba. Yor ta nây yơh lĕ khân păng bar he sơm ton. 32Pô ri khân păng ƀư nau tâm rnglăp ta Bêr Sêba. Y-Abimêlek jêh ri Kôranh tahan păng Pikôl hăn sĭt ta n'gor phung Philistin. 33Y-Abraham tăm du tơm si tamarik ta Bêr Sêba, jêh ri ta nây păng kuăl mbơh sơm ma amoh Yêhôva, Brah Ndu Nơm Gŭ Rêh N'ho Ro. 34Y-Abraham gŭ jŏ nar tâm n'gor phung Philistin.

21

以撒出生

1耶和华照着他所说的眷顾撒拉,耶和华实现了他对撒拉的应许。 2亚伯拉罕年老,到上帝对他说的那所定的时候,撒拉怀了孕,给他生了一个儿子。 3亚伯拉罕撒拉所生的儿子起名叫以撒 4以撒出生后第八日,亚伯拉罕遵照上帝所吩咐的,为以撒行割礼。 5他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。 6撒拉说:“上帝使我欢笑,凡听见的人必与我一同欢笑”, 7又说:“谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。”
8孩子渐渐长大,就断了奶。以撒断奶的那一天,亚伯拉罕摆设丰盛的宴席。

夏甲和以实玛利被逐

9那时,撒拉看见埃及夏甲亚伯拉罕所生的儿子戏笑, 10就对亚伯拉罕说:“你把这使女和她儿子赶出去!因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。” 11亚伯拉罕为这事非常忧愁,因为关乎他的儿子。 12上帝对亚伯拉罕说:“你不必为这孩子和你的使女忧愁。撒拉对你说的话,你都要听从;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。 13至于使女的儿子,我也必使他成为一国,因为他是你的后裔。”
14亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她肩上,把她和孩子一起送走。夏甲就走了,但她却在别是巴的旷野流浪。 15皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下, 16自己走开约有一箭之远,相对而坐,说:“我不忍心看见孩子死”。她就坐在对面,放声大哭。 17上帝听见孩子的声音,上帝的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,上帝已经听见孩子在那里的声音了。 18起来!把孩子扶起来,用你的手握住他,因我必使他成为大国。” 19上帝开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。
20上帝与这孩子同在,他就渐渐长大,住在旷野,成了一个弓箭手。 21他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地为他娶了一个妻子。

亚伯拉罕与亚比米勒立约

22那时候,亚比米勒和他的将军非各亚伯拉罕说:“凡你所做的事,上帝都与你同在。 23我愿你如今在这里指着上帝对我起誓,不要亏待我和我的儿子,以及我的子孙。我怎样忠诚待你,你也要照样忠诚待我和你所寄居的这地。” 24亚伯拉罕说:“我愿意起誓。”
25先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒 26亚比米勒说:“我不知道谁做了这事,你也没有告诉我,我到今日才听到。” 27亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。 28亚伯拉罕把七只小母羊另放在一处。 29亚比米勒亚伯拉罕说:“你把这七只小母羊另放一处是什么意思呢?” 30他说:“你要从我手里接受这七只小母羊,作我挖了这口井的证据。” 31所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。 32他们在别是巴立了约,亚比米勒就和他的将军非各起身回非利士人的地去了。 33亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒上帝的名。 34亚伯拉罕非利士人的地寄居了许多日子。