1

1Cứq la Phi-er, cũai ayững atĩ Yê-su Crĩt. Cứq chĩc choâiq thỡ nâi cơiq sa‑óh máh tỗp sa‑âm ca ỡt parsáng-parsaiq dũ ntốq tâng cruang Pôn-tu, cruang Ca-lati, cruang Cap-badôc, cruang Asia, cớp cruang Bi-thuni. 2Anhia la cũai Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, khoiq rưoh, yuaq án dáng nhũang tễ mứt pahỡm anhia. Cớp Yiang Sursĩ táq yỗn anhia bữn mứt pahỡm yoc ễ táq ống ranáq án, nhơ tễ Raviei án. Án yỗn anhia dáng trĩh Yê-su Crĩt, cớp bữn mứt pahỡm bráh o cỗ nhơ tễ aham Yê-su.
 Cứq sễq Yiang Sursĩ chuai miat anhia cớp yỗn anhia ỡt bán sũan ien khễ clữi tễ nhũang ễn.

Hái Ngcuang Bữn Mun Tễ Yiang Sursĩ

3Hái sa‑ỡn Yiang Sursĩ, la Mpoaq Yê-su Crĩt, Ncháu hái. Yuaq Yiang Sursĩ ayooq táq hái, ngkíq án yỗn hái cỡt loah tamái cớp hái ngcuang tamoong parnơi cớp án, cỗ án yỗn Yê-su Crĩt tamoong loah tễ cuchĩt. 4Ngkíq hái ngŏ́h-rangŏ́h ngcuang mun ca Yiang Sursĩ thrũan dŏq yỗn hái tâng paloŏng. Mun ki tỡ nai abuoiq nsóq, tỡ nai rúng cáiq, cớp tỡ nai ngôt. 5Mun ki Yiang Sursĩ dŏq yỗn anhia. Cớp cỗ anhia sa‑âm, ngkíq chớc án bán kĩaq anhia toau toâq tangái án chuai amoong anhia. Ngê án ễ chuai amoong anhia, án khoiq thrũan nhũang ễ apáh tâng tangái parsốt. 6Ngkíq anhia sâng bũi ỡn, tam sanua anhia chĩuq sa‑ữi ramứh túh coat tâng dỡi nâi. 7Yiang Sursĩ yỗn máh ramứh túh coat ki dŏq chim anhia sa‑âm lứq ma tỡ bữn. Yễng la crơng tâc tâng dỡi nâi sâng. Ma khân noau yoc ễ dáng lứq yễng ma tỡ bữn, noau dốq chim tâng ũih. Ŏ́c sa‑âm anhia la o clữi tễ yễng, ngkíq tê cóq Yiang Sursĩ chim anhia sa‑âm samoât samơi, ma tỡ bữn. Khân anhia lứq sa‑âm, ki Yiang Sursĩ khễn anhia cớp yỗn noau yám noap anhia tâng tangái Yê-su Crĩt toâq loah pỡ cutễq nâi. 8Anhia tỡ nai hữm Yê-su Crĩt, ma noâng anhia ayooq án. Anhia tỡ bữn hữm án sanua, ma noâng anhia sa‑âm án, cớp anhia sâng bũi hỡr nheq tễ rangứh rahỡ, tỡ dáng ntrớu ễ tarlĩ noâng tễ ŏ́c bũi ki. 9Cỗ anhia sa‑âm ngkíq, raviei anhia bữn tamoong mantái.
10Máh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q khoiq tutuaiq cớp rien níc yoc ễ dáng tễ ngê tamoong mantái ki. Alới khoiq atỡng sacoâiq tễ máh ramứh Yiang Sursĩ ễ chuai miat anhia. 11Alới ravoât yoc ễ dáng cũai aléq cớp dỡi ntrớu Raviei Crĩt atỡng tâng mứt alới, toâq Raviei ki sapáh yỗn alới dáng Crĩt cóq chĩuq túh coat, cớp ntun ki án bữn chớc ang‑ữr lứq. 12Chơ Yiang Sursĩ atỡng yỗn alới dáng máh ŏ́c alới atỡng sacoâiq ki, tỡ bữn toâq pỡ alới, ma toâq pỡ anhia. Cớp máh ŏ́c alới atỡng sacoâiq ki, sanua khoiq toâq chơ máh ŏ́c ki. Cũai ca dững parnai o ki toâq pỡ anhia, alới atỡng cỗ nhơ Raviei Yiang Sursĩ ca sễng tễ paloŏng ớn alới pỡq atỡng. Dếh ranễng Yiang Sursĩ tâng paloŏng hỡ yoc ễ dáng tê máh ŏ́c ki.

Ỡt Bráh O

13Yuaq ngkíq, cóq anhia ỡt chéng-cachéng níc. Cóq anhia rabán o tỗ anhia bữm. Cóq anhia ngŏ́h-rangŏ́h ngcuang máh ramứh Yiang Sursĩ ễ chuai miat anhia tâng tangái Yê-su Crĩt toâq loah pỡ cutễq nâi. 14Cóq anhia trĩh Mpoaq anhia tâng paloŏng. Chỗi puai noâng ranáq sâuq anhia dốq táq, bo anhia tỡ yũah dáng Yiang Sursĩ. 15Yuaq Yiang Sursĩ arô anhia la cũai bráh o, ngkíq dũ ranáq anhia táq, cóq anhia táq bráh o tê. 16Cóq anhia táq ngkíq, yuaq tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q khoiq pai neq:
  “Cóq anhia cỡt bráh o,
yuaq cứq la Yiang bráh o.”
17Anhia dŏq Yiang Sursĩ la Mpoaq anhia. Án la Yiang ca noap dũ náq cũai lĩ-ralĩ nheq, cớp án rablớh dũ náq cũai puai loah máh ranáq alới khoiq táq. Khân ngkíq, cóq anhia yám noap níc án toau sốt dỡi tamoong anhia. 18Yuaq anhia dáng chơ na acán ntrớu Yiang Sursĩ thái loah anhia tễ ngê ŏ́q kia. Ngê ki toâq tễ achúc achiac anhia. Tữ Yiang Sursĩ thái loah anhia, án tỡ bữn yỗn práq, yễng, tỡ la crơng têq cỡt pứt. 19Ma án thái anhia toâq crơng pasếq lứq, la aham Crĩt. Án la samoât cữu con o, tỡ bữn bớc chũl ntrớu noau kiac dŏq tang máh cũai lôih. 20Yiang Sursĩ anoat Crĩt cóq táq ranáq nâi, tễ nhũang án tỡ yũah tễng paloŏng cutễq; ma tâng dỡi parsốt nâi án apáh Yê-su dŏq chuai anhia. 21Nhơ tễ Yê-su, anhia têq sa‑âm Yiang Sursĩ, án ca yỗn Yê-su tamoong loah tễ cuchĩt, cớp yỗn Yê-su bữn chớc ang‑ữr lứq. Ngkíq anhia sa‑âm cớp ngcuang ramứh o tễ Yiang Sursĩ.
22Sanua mứt pahỡm anhia cỡt bráh o, la cỗ anhia trĩh parnai pĩeiq cớp dáng ayooq máh tỗp sa‑âm samoât samơi. Chơ cóq anhia manoaq ayooq manoaq nheq tễ mứt pahỡm. 23Nhơ tễ parnai Yiang Sursĩ, la parnai tamoong cớp tỡ nai ralêq, anhia cỡt loah cũai tamái. Cớp Mpoaq anhia la Yiang, tỡ cỡn cũai. 24Tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q khoiq pai neq:
  “Nheq tữh cũai la samoât bát.
   Cớp dỡi tamoong cũai la samoât piar bát tâng ruang.
  Bát cỡt khỗ, chơ piar cỡt saroi,
25ma parnai Yiang Sursĩ noâng níc toau sốt dũ dỡi.”
Cớp noau khoiq atỡng anhia chơ parnai o ki.

1

Lời chào thăm

1Phi-e-rơ, sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, kính gửi những người kiều ngụ rải rác trong các xứ Pông, Ga-la-ti, Cáp-pa-đốc, A-si-a và Bi-thi-ni, là những người được chọn lựa 2theo sự biết trước của Đức Chúa Trời là Cha, và được thánh hóa bởi Thánh Linh, để vâng phục Đức Chúa Jêsus Christ và dự phần trong sự rảy huyết Ngài. Cầu xin ân điển và bình an càng gia tăng trên anh em!

Hi vọng trong thử thách

3Chúc tụng Đức Chúa Trời, Cha của Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ! Bởi lòng thương xót dư dật của Ngài, chúng ta được tái sinh để có một hi vọng sống, nhờ sự sống lại từ cõi chết của Đức Chúa Jêsus Christ, 4và hưởng một cơ nghiệp không hư hoại, không hoen ố, không suy tàn, để dành trong các tầng trời cho anh em, 5là những người nhờ đức tin được gìn giữ bởi quyền năng của Đức Chúa Trời, để nhận sự cứu rỗi là điều sẵn sàng bày tỏ ra trong thời kỳ cuối cùng! 6Hãy vui mừng về điều ấy, dù bây giờ anh em còn chịu đau buồn trong ít lâu bởi muôn vàn thử thách; 7để đức tin của anh em sau khi được thử nghiệm sẽ quý hơn vàng — dù vàng đã được thử lửa, vẫn có thể hư hoại — đem lại sự ca ngợi, vinh quang và tôn trọng khi Đức Chúa Jêsus Christ hiện đến. 8Dù chưa thấy Ngài, anh em vẫn yêu mến Ngài, dù chưa gặp Ngài anh em vẫn tin Ngài, và hân hoan trong niềm vui rạng ngời, khôn tả; 9vì anh em nhận được thành quả của đức tin, là sự cứu rỗi linh hồn mình.

Sự cứu rỗi đã được báo trước

10Về sự cứu rỗi đó, các nhà tiên tri đã tìm tòi, tra xét, và đã báo trước về ân điển dành sẵn cho anh em. 11Họ tra xem để biết vào thời điểm nào và hoàn cảnh nào mà Thánh Linh Đấng Christ trong họ đã chỉ dẫn, khi Ngài báo trước sự thương khó của Đấng Christ và vinh quang theo sau. 12Các nhà tiên tri đã được tỏ cho biết rằng họ không phục vụ chính mình, mà phục vụ anh em về những điều hiện nay đã công bố cho anh em bởi những người, nhờ Đức Thánh Linh là Đấng từ trời sai xuống, giảng Tin Lành cho anh em. Chính các thiên sứ cũng ước ao được nhìn thấy những điều ấy.

Kêu gọi sống thánh khiết

13Vậy, anh em hãy chuẩn bị tâm trí, hãy tiết độ, đặt hi vọng hoàn toàn vào ân điển sẽ ban cho anh em khi Đức Chúa Jêsus Christ hiện ra. 14Như con cái biết vâng lời, anh em đừng chiều theo những dục vọng lúc trước, khi anh em còn mê muội. 15Nhưng, như Đấng gọi anh em là thánh thì anh em cũng phải thánh trong mọi cách ăn nết ở của mình, 16vì có lời chép: “Các con phải thánh, vì Ta là thánh.” 17Nếu anh em xưng Ngài là Cha, Đấng không thiên vị và phán xét mỗi người theo công việc họ làm, thì hãy đem lòng kính sợ mà sống trong thời kỳ ở trọ nầy. 18Vì anh em biết rằng không phải nhờ vào những vật dễ hư hoại như bạc hoặc vàng mà anh em được chuộc khỏi lối sống phù phiếm từ tổ tiên mình truyền lại, 19nhưng bởi huyết báu của Đấng Christ, như huyết của chiên con không khuyết tật, không tì vết, 20đã được định sẵn trước khi tạo dựng vũ trụ, nhưng vì anh em mà được bày tỏ vào thời kỳ cuối cùng nầy. 21Nhờ Ngài mà anh em tin vào Đức Chúa Trời, là Đấng đã khiến Ngài sống lại từ cõi chết và ban cho Ngài vinh quang, để đức tin và hi vọng của anh em được đặt nơi Đức Chúa Trời.
22Nhờ vâng phục chân lý, anh em đã thanh tẩy linh hồn mình để có được tình huynh đệ chân thành. Hãy hết lòng yêu thương nhau tha thiết. 23Anh em đã được tái sinh, không phải bởi hạt giống dễ hư hoại, nhưng bởi hạt giống không hề hư hoại, đó là lời hằng sống và bền vững của Đức Chúa Trời. 24Vì,
  “Mọi xác thịt giống như cỏ,
   Và mọi vinh quang của nó giống như hoa cỏ.
  Cỏ khô, hoa rụng,
  25Nhưng lời Chúa tồn tại đời đời.”
Lời đó là Tin Lành đã được công bố cho anh em.