19

Douc Waac Mienh, Ye^hu, Gorngv Ye^ho^saa^fatv

1Yu^ndaa nyei hungh, Ye^ho^saa^fatv, baengh orn nyei nzuonx taux Ye^lu^saa^lem, ninh nyei hungh dinc wuov. 2Haa^naa^ni nyei dorn, se ⟨douc waac mienh,⟩ Ye^hu, cuotv daaih buangh ninh ziouc gorngv mbuox hungh diex, “Meih horpc zuqc tengx mienh waaic mienh yaac hnamv nzorng Ziouv wuov deix mienh fai? Weic naaiv meih zuqc Ziouv nouz aqv. 3Maiv gunv hnangv naaic, corc buatc meih maaih dorngx longx nyei, weic zuqc meih mietc nzengc yiem guoqv gu'nyuoz nyei ⟨douc waac mienh,⟩ zienh nyeiz nyei fangx, meih yaac liepc dingc hnyouv lorz Tin-Hungh.”

Ye^ho^saa^fatv Liepc Mbenc Sic Jien

4Ye^ho^saa^fatv yiem Ye^lu^saa^lem mv baac ninh aengx cuotv mingh ninh nyei baeqc fingx mbu'ndongx yiem Mbe^e^qe^mbaa mingh taux E^faa^im nyei mbong-aiv dorngx. Ninh dorh ninh mbuo nzuonx daaih lorz Ziouv, ninh mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh. 5Ninh yiem Yu^ndaa nyei yietc zungv weih wuonv nyei zingh, yietc norm jiex yietc norm, liepc mbenc sic jien. 6Ninh mbuox naaiv deix mbenc sic jien, “Oix zuqc faix fim longx-longx nyei hnamv taux meih zoux nyei sic weic zuqc meih mbuo dunx nyei se maiv zeiz weic mienh, se weic Ziouv. Meih mbuo dunx sic nyei ziangh hoc ninh caux meih mbuo yiem. 7Ih zanc meih mbuo oix zuqc gamh nziex Ziouv. Oix zuqc mbungh longx meih mbuo zoux haaix nyungc weic zuqc Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh, maiv maaih maiv baengh fim nyei sic, maiv pienx mienh yaac maiv zipv nyaanh hmuangx.
8Yiem Ye^lu^saa^lem, Ye^ho^saa^fatv yaac paaiv deix Lewi Mienh caux sai mienh caux I^saa^laa^en Mienh nyei bungh buonc bieiv zeiv weic Ziouv siemv zuiz, dunx sic, tengx baeqc fingx mbenc nzaeng nyei sic. Naaiv deix yiem Ye^lu^saa^lem. 9Ye^ho^saa^fatv hatc ninh mbuo, “Meih mbuo oix zuqc gamh nziex Ziouv, ziepc zuoqv nyei zoux yaac longc nzengc hnyouv zoux. 10Meih mbuo nyei gorx-youz yiem ninh mbuo nyei haaix norm zingh daaih lorz meih mbuo weic zuqc ninh mbuo maaih daix mienh nyei sic, fai dorngc lingc fai leiz-latc, fai leiz fai leiz-nyeic, meih mbuo oix zuqc kuinx ninh mbuo maiv dungx baamz zuiz dorngc Ziouv. Maiv zei aeqv, meih mbuo caux meih mbuo nyei gorx-youz ziouc zuqc ninh nouz. Hnangv naaiv nor zoux, meih mbuo ziouc maiv maaih zuiz aqv.
11“Da'faanh guei Ziouv nyei jauv, Aa^maa^li^yaa ⟨domh sai mienh⟩ gunv meih mbuo. Da'faanh guei hungh diex nyei jauv, maaih Yu^ndaa Fingx nyei bieiv zeiv, I^saa^maa^en nyei dorn, Se^mbaa^ndi^yaa, gunv meih mbuo. Maaih Lewi Mienh zoux jien fu-sux meih mbuo. Oix zuqc daamv hlo nyei mbenc sic. Tov Ziouv caux baengh fim nyei mienh yiem.”

19

Tiên tri Giê-hu quở trách Giô-sa-phát

1 Giô-sa-phát, vua Giu-đa, trở về bình an nơi cung mình tại Giê-ru-sa-lem. 2 Giê-hu, con trai của Ha-na-ni, đấng tiên kiến, đi ra đón vua Giô-sa-phát, mà nói rằng: Vua há giúp đỡ kẻ hung ác, và thương mến kẻ ghen ghét Đức Giê-hô-va sao? Bởi cớ đó, có cơn giận của Đức Giê-hô-va đến trên vua. 3 Nhưng trong vua có điều lành, vì vua có trừ diệt khỏi xứ những thần A-sê-ra, và rắp lòng tìm cầu Đức Chúa Trời.

Sự sửa lại của Giô-sa-phát

4 Giô-sa-phát ở tại Giê-ru-sa-lem. Đoạn, người lại đi ra tuần soát dân sự, từ Bê-e-Sê-ba cho đến núi Ép-ra-im, dẫn dắt chúng trở về cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ họ. 5 Người lập quan xét trong khắp nước, tại các thành bền vững của Giu-đa, thành nào cũng có. 6 Rồi người bảo các quan xét rằng: Hãy cẩn thận việc các người làm; vì chẳng phải vì loài người mà các ngươi xét đoán đâu, bèn là vì Đức Giê-hô-va; Ngài sẽ ở cùng các ngươi trong việc xét đoán. 7 Vậy bây giờ, phải kính sợ Đức Giê-hô-va, khá cẩn thận mà làm; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng ta, chẳng trái phép công bình, chẳng thiên vị người, chẳng nhận của hối lộ. 8 Lại Giô-sa-phát cũng chọn mấy người Lê-vi, thầy tế lễ và trưởng tộc của Y-sơ-ra-ên, đặt họ tại Giê-ru-sa-lem, đặng vì Đức Giê-hô-va mà đoán xét và phân xử việc kiện cáo. Chúng đều trở về Giê-ru-sa-lem. 9 Người dạy biểu chúng rằng: Các ngươi phải kính sợ Đức Giê-hô-va, lấy lòng trọn lành trung tín mà làm như vậy. 10 Hễ có anh em các ngươi ở trong các thành họ, đem đến trước mặt các ngươi việc tranh tụng nào, hoặc vì sự đổ huyết, hoặc vì phạm luật lệ và điều răn, giới mạng và pháp độ, thì các ngươi phải dạy bảo họ chớ phạm tội cùng Đức Giê-hô-va, e có cơn giận nghịch cùng các ngươi và anh em các ngươi: Các ngươi làm như vậy, ắt không gây cho mình mắc tội. 11 Nầy thầy tế lễ cả A-ma-ria, sẽ quản lý những việc thuộc về Đức Giê-hô-va, và Xê-ba-đia, con trai Ích-ma-ên, trưởng tộc chi phái Giu-đa, sẽ quản lý những việc thuộc về vua; trước mặt các ngươi cũng có những người Lê-vi làm quan cai. Các ngươi khá làm việc cách can đảm, và Đức Giê-hô-va sẽ ở cùng người thiện.