12

Ranáq Cũai Táq Tỡ Bữn Machớng

1Sễm ai ơi! Yuaq Yiang Sursĩ sarũiq táq anhia sa‑ữi lứq, ngkíq cứq sễq anhia chiau tỗ anhia pỡ Yiang Sursĩ. Táq ngkíq, tỗ anhia la samoât charán noau kiac sang miar khong Yiang Sursĩ, ma noâng anhia tamoong. Lứq pĩeiq anhia sang Yiang Sursĩ máh ki, cớp Yiang Sursĩ sâng bũi lứq anhia táq ngkíq. 2Anhia chỗi puai ngê tâng dỡi nâi. Ma cóq anhia yỗn Yiang Sursĩ lêq mứt cớp sarnớm anhia yỗn têq chanchớm ngê tamái ễn. Táq ngkíq, anhia lứq dáng ranáq ntrớu Yiang Sursĩ yoc anhia táq. Ranáq ki la o yỗn anhia, cớp o yỗn Yiang Sursĩ tê. Cớp ranáq ki la tỡ bữn lôih ntrớu yỗn anhia táq.
3Cứq sa‑ỡn Yiang Sursĩ khoiq chuai miat yỗn cứq bữn atỡng anhia dũ náq neq: Anhia chỗi chanchớm luat ngư tễ ranáq Yiang Sursĩ yỗn anhia táq. Ma cóq anhia chanchớm yỗn pĩeiq tễ ramứh ki, yuaq anhia dáng Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia táq ranáq ki puai ŏ́c sa‑âm án khoiq yỗn anhia. 4Tỗ cũai cóq bữn sa‑ữi ramứh nŏ́q têq cỡt tỗ. Cớp dũ ramứh ki bữn miar ranáq táq. 5Machớng ki tê, hái ca khoiq sa‑âm Crĩt la clứng, ma hái cỡt muoi tỗp. Ngkíq sanua hái pruam manoaq chuai manoaq. 6Nheq tữh hái bữn miar ranáq Yiang Sursĩ yỗn hái táq. Khân án yỗn cũai aléq atỡng tang parnai Yiang Sursĩ, cóq cũai ki atỡng parnai ki puai máh án sa‑âm. 7Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn táq ranáq rachuai tâng tỗp sa‑âm, cóq cũai ki táq ranáq ki. Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn táq ranáq atỡng cũai canŏ́h, cóq cũai ki táq ranáq ki. 8Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn atỡng catoaih yớu, cóq cũai ki táq ranáq ki. Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn táq ranáq rachuai yớu, cóq cũai ki rachuai nheq rangứh rahỡ. Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn cỡt sốt tâng tỗp sa‑âm, cóq cũai ki cutóng táq ranáq sốt. Cớp cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn bữn mứt sâng sarũiq táq yớu, cóq cũai ki sâng bũi táq ranáq ki.

Ŏ́c Patâp Yỗn Tỗp Sa‑âm

9Cóq anhia ayooq yớu lứq samoât; chỗi ayooq ống bỗq sâng. Cớp cóq anhia viaq nheq máh ranáq sâuq, ma táq ống ranáq o sâng. 10Cóq anhia manoaq ayooq manoaq samoât anhia la sễm ai. Cớp cóq anhia achỗn yớu toâr hỡn tễ anhia. 11Anhia chỗi aloah táq ranáq máh Yiang Sursĩ yỗn anhia táq. Ma cóq anhia táq ranáq ki nheq rangứh rahỡ anhia. 12Cóq anhia sâng bũi o bo anhia ỡt ngcuang Yiang Sursĩ chuai anhia. Cớp cóq anhia tanhĩr níc máh ŏ́c túh coat toâq pỡ anhia. Cóq anhia câu sễq níc tễ Yiang Sursĩ. 13Khân bữn noau tễ tỗp sa‑âm ma túh cadĩt, cóq anhia chuai cũai ki. Cóq anhia táq poang moat múh chóq cũai tamoi ca toâq pỡ anhia. 14Cóq anhia sễq Yiang Sursĩ táq o chóq cũai ễ táq anhia. Anhia chỗi pacho pasríh alới. 15Khân bữn cũai ma ramóh ŏ́c bũi, cóq anhia sâng bũi ỡn cớp alới tê. Khân bữn cũai ma ramóh túh coat, cóq anhia nhiam cớp alới tê. 16Cóq nheq tữh anhia bữn muoi mứt sâng. Anhia chỗi achỗn tỗ bữm. Ma cóq anhia ỡt ratoi cớp cũai cadĩt. Cớp chỗi chanchớm anhia la rangoaiq clữi tễ cũai canŏ́h.
17Khân bữn cũai táq sâuq chóq anhia, anhia chỗi carláh dỡq chóq alới. Ma cóq anhia cutóng táq ranáq o níc, yỗn nheq tữh cũai hữm anhia la cũai o. 18Khân têq, cóq anhia cutóng nheq rangứh rahỡ dŏq têq anhia ỡt ien khễ cớp dũ náq cũai. 19Sễm ai ơi! Cứq ayooq anhia sa‑ữi lứq. Cứq patâp anhia neq: Chỗi carláh dỡq chóq cũai canŏ́h. Cóq anhia yỗn Yiang Sursĩ toâp táq alới ca táq anhia. Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ, án khoiq pai neq:
  “Cứq toâp têq carláh dỡq yỗn cũai.
  Lứq samoât cứq culáh cóng yỗn dũ náq cũai,
puai ranáq alới táq.”
20Ntốq canŏ́h tâng tâm saráq Yiang Sursĩ án pai ễn neq:
  “Khân cũai par‑ũal anhia ma sâng panhieih,
   cóq anhia yỗn án cha.
  Khân án sâng ễ khlac dỡq,
   cóq anhia yỗn án nguaiq.
Anhia táq ngkíq, cũai ki lứq sâng casiet táq tễ án ễ táq anhia.”
21Chỗi yỗn ngê sâuq radững anhia táq ranáq tỡ o. Ma cóq anhia táq níc ranáq o. Ngkíq anhia riap chíl máh ngê sâuq.

12

Living Sacrifices to God

1I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. 2And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.

Serve God with Spiritual Gifts

3For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith. 4For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function, 5so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another. 6Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let usprophesy in proportion to our faith; 7or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching; 8he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

Behave Like a Christian

9Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good. 10Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another; 11not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord; 12rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer; 13distributing to the needs of the saints, given to hospitality.
14Bless those who persecute you; bless and do not curse. 15Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. 16Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
17Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men. 18If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men. 19Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. 20Therefore
  “If your enemy is hungry, feed him;
   If he is thirsty, give him a drink;
   For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
21Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.