21

I^sakc Cuotv Seix

1Ziouv ziux ninh gorngv nyei waac korv-lienh Saalaa yaac ei ninh laengz nyei waac zoux. 2Apc^laa^ham hnyangx-jeiv gox wuov zanc, Saalaa maaih gu'nguaaz, yungz duqv dauh dorn bun Apc^laa^ham doix nzengc Tin-Hungh laengz nyei ziangh hoc. 3Saalaa yungz bun ninh wuov dauh dorn, Apc^laa^ham cuotv mbuox heuc I^sakc. 4Yiem I^sakc cuotv seix taux da'betv hnoi wuov hnoi, Apc^laa^ham ei Tin-Hungh hatc nyei waac tengx I^sakc ⟨jiex gaatv nyei leiz.⟩ 5Ninh nyei dorn, I^sakc, cuotv seix wuov zanc Apc^laa^ham duqv yietc baeqv hnyangx.
6Saalaa gorngv, “Tin-Hungh bun yie kuh jatv. Haaix dauh haiz yaac oix kuh jatv.” 7Ninh aengx gorngv, “Haaix dauh gaamv gorngv mbuox Apc^laa^ham, Saalaa haih maaih gu'nguaaz hopv nyorx? Apc^laa^ham gox haic aqv, mv baac yie yungz duqv dauh dorn bun ninh mi'aqv.”

Haagaa Caux I^saa^maa^en Zuqc Zunc Biaux

8Wuov dauh dorn hlo deix aqv. Taux guangc nyorx nyei hnoi Apc^laa^ham mbenc nyanc mbenc hopv hlo nyei houc ninh nyei dorn guangc nyorx. 9Mv baac Saalaa buatc I^yipv Mienh, Haagaa, yungz bun Apc^laa^ham wuov dauh dorn, I^saa^maa^en, jatv I^sakc. 10Saalaa ziouc gorngv mbuox Apc^laa^ham, “Zunc naaiv dauh nouh beiz mbuo i dorn-maac cuotv maah! Weic zuqc naaiv dauh nouh beiz nyei dorn maiv haih caux yie nyei dorn, I^sakc, juangc jaa-dingh nzipc.”
11Apc^laa^ham weic ninh nyei dorn nzauh haic. 12Mv baac Tin-Hungh gorngv mbuox ninh, “Meih maiv dungx laaix naaiv dauh dorn caux naaiv dauh nouh beiz nzauh oc. Saalaa oix meih hnangv haaix nor zoux, gunv ei jienv zoux aqv. Weic zuqc meih nyei hoz doic zeiv-fun oix yiem I^sakc daaih. 13Nouh beiz nyei dorn yie yaac oix bun ninh benx yietc fingx, weic zuqc ninh benx meih nyei cien dorn.”
14Da'nyeic ndorm nziouv nyei, Apc^laa^ham jiez sin daaih, zorqv deix njuov caux yietc ndopv-mbuoqc wuom bun Haagaa buix jienv ziouc bun ninh dorh jienv wuov dauh dorn cuotv biauv mingh mi'aqv. Haagaa ziouc leih wuov norm dorngx mingh taux Mbe^e^qe^mbaa Deic-Bung-Huaang jiex naaiv jiex wuov nyei.
15Mingh gau, ndopv-mbuoqc nyei wuom nzengc mi'aqv. Haagaa ziouc bun ninh nyei dorn bueix jienv ndiangx-dorn-fomv ga'ndiev. 16Ninh ganh aeqv, mingh lorz dorngx zueiz jienv leih ninh nyei dorn ndongc buonv yietc nzitv forng nyei dorngx, weic zuqc ninh gorngv, “Yie maiv oix mangc jienv yie nyei dorn daic.” Ninh ziouc yiem wuov nyiemv.
17Tin-Hungh haiz naaiv dauh dorn nyiemv. Tin-Hungh nyei fin-mienh yiem gu'nguaaic lungh heuc, “Haagaa aac, meih weic haaix diuc ndongc naaic nzauh? Maiv dungx gamh nziex oc. Naaiv dauh dorn bueix jienv wuov ndau nyiemv, Tin-Hungh haiz mi'aqv. 18Jiez sin mingh hlorpv ninh daaih nanv jienv buoz, weic zuqc yie oix bun ninh benx yietc guoqv hlo nyei.”
19Gorngv liuz, Tin-Hungh bun Haagaa buatc norm wuom-kuotv. Haagaa ziouc mingh zaangh wuom buangv ndopv-mbuoqc bun ninh nyei dorn hopv.
20Tin-Hungh caux wuov dauh dorn yiem. Ninh hlo daaih yiem deic-bung-huaang aengx benx dauh buonv orv henv nyei mienh. 21Ninh yiem Baalaan Deic-Bung-Huaang. Ninh nyei maa mingh gorngv dauh I^yipv sieqv bun ninh longc zoux auv.

Apc^laa^ham Caux Aa^mbi^me^lekv Liepc Ngaengc Waac

22Dongh wuov zanc Aa^mbi^me^lekv Hungh caux jienv ninh nyei domh baeng-bieiv, Fiko, gorngv mbuox Apc^laa^ham, “Maiv gunv meih zoux haaix nyungc, Tin-Hungh caux meih yiem. 23Meih oix zuqc yiem naaiv ziangv jienv Tin-Hungh laengz meih maiv zoux haaix nyungc dorngc yie fai yie nyei dorn-jueiv fun-faqv. Yie hnangv haaix nor zoux longx bun meih, meih yaac oix zuqc hnangv wuov nor zoux longx bun yie caux meih ih zanc yiem jienv naaiv nyei deic-bung.”
24Apc^laa^ham gorngv, “Yie ziangv jienv Tin-Hungh laengz aqv.”
25Apc^laa^ham yaac guaix Aa^mbi^me^lekv nyei bou mbuo nzaeng wuov norm wuom-kuotv bun Aa^mbi^me^lekv muangx. 26Aa^mbi^me^lekv gorngv, “Yie maiv hiuv duqv haaix dauh hnangv naaiv nor zoux. Meih liemh maiv mbuox yie. Ih zanc cingx daaih haiz meih gorngv.”
27Apc^laa^ham ziouc dorh ngongh caux ba'gi yungh daaih bun Aa^mbi^me^lekv. Ninh mbuo i dauh yaac liepc jiez ngaengc waac. 28Apc^laa^ham yiem ninh nyei ba'gi yungh guanh ginv cuotv siec dauh ba'gi yungh zeic dorn bun nqoi dorngx yiem. 29Aa^mbi^me^lekv naaic gaax ninh, “Meih ginv cuotv naaiv deix siec dauh ba'gi yungh zeic dorn ganh ca'lengc an maaih haaix nyungc eix leiz?”
30Apc^laa^ham dau, “Yie tov meih longc naaiv deix siec dauh ba'gi yungh zeic dorn weic zoux zorng-zengx bun cing se dongh yie wetv naaiv norm wuom-kuotv.”
31Wuov norm dorngx ninh mbuo ziouc cuotv mbuox heuc Mbe^e^qe^mbaa, weic zuqc ninh mbuo i dauh yiem wuov lomh nzoih liepc jiez ngaengc waac.
32Yiem Mbe^e^qe^mbaa liepc liuz ngaengc waac, Aa^mbi^me^lekv caux ninh nyei domh baeng-bieiv, Fiko, nzuonx Fi^li^saa^die Deic-Bung. 33Apc^laa^ham yiem wuov Mbe^e^qe^mbaa zuangx zungh linh liouz ndiangx, aengx yiem wuov gorngv cuotv Ziouv nyei mbuox zaangc Ziouv, dongh Yietc Liuz Yiem nyei Tin-Hungh. 34Apc^laa^ham corc yiem wuov Fi^li^saa^die Deic-Bung lauh nyei.

21

Isaac Is Born

1And the Lordvisited Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had spoken. 2For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3And Abraham called the name of his son who was born to him—whom Sarah bore to him—Isaac. 4Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. 5Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him. 6And Sarah said, “God has made me laugh, and all who hear will laugh with me.” 7She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”

Hagar and Ishmael Depart

8So the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the same day that Isaac was weaned.
9And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, scoffing. 10Therefore she said to Abraham, “Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, namely with Isaac.” 11And the matter was very displeasing in Abraham’s sight because of his son.
12But God said to Abraham, “Do not let it be displeasing in your sight because of the lad or because of your bondwoman. Whatever Sarah has said to you, listen to her voice; for in Isaac your seed shall be called. 13Yet I will also make a nation of the son of the bondwoman, because he is your seed.”
14So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water; and putting it on her shoulder, he gave it and the boy to Hagar, and sent her away. Then she departed and wandered in the Wilderness of Beersheba. 15And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs. 16Then she went and sat down across from him at a distance of about a bowshot; for she said to herself, “Let me not see the death of the boy.” So she sat opposite him, and lifted her voice and wept.
17And God heard the voice of the lad. Then the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her, “What ails you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he is. 18Arise, lift up the lad and hold him with your hand, for I will make him a great nation.”
19Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink. 20So God was with the lad; and he grew and dwelt in the wilderness, and became an archer. 21He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

A Covenant with Abimelech

22And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do. 23Now therefore, swear to me by God that you will not deal falsely with me, with my offspring, or with my posterity; but that according to the kindness that I have done to you, you will do to me and to the land in which you have dwelt.”
24And Abraham said, “I will swear.”
25Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized. 26And Abimelech said, “I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor had I heard of it until today.” 27So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant. 28And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
29Then Abimelech asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?”
30And he said, “You will take these seven ewe lambs from my hand, that they may be my witness that I have dug this well.” 31Therefore he called that place Beersheba, because the two of them swore an oath there.
32Thus they made a covenant at Beersheba. So Abimelech rose with Phichol, the commander of his army, and they returned to the land of the Philistines. 33Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God. 34And Abraham stayed in the land of the Philistines many days.