49

Cóq Sa‑âm Ống Yiang Sursĩ Sâng

  1Cóq dũ náq anhia tamứng santoiq nâi!
   Dũ náq anhia ca ỡt tâng cốc cutễq nâi,
  2dếh cũai toâr cớp cũai cớt, dếh cũai sốc cớp cũai cadĩt,
   cóq tamứng santoiq nâi.
  3Bỗq cứq loai santoiq ca têq yỗn anhia cỡt rangoaiq,
   cớp máh ŏ́c cứq atỡng têq táq yỗn anhia dáng raloaih.
  4Sanua cứq chanchớm tễ ŏ́c rangoaiq achúc achiac hái,
   cớp atỡng anhia tễ ramứh ŏ́c ki bo cứq tapáih achúng.

  5Cứq tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu bo tangái túh arức toâq,
   la tangái máh cũai ễ táq cứq ỡt lavíng mpễr cứq.
  6Alới ưo tễ crơng alới bữn,
   cớp alới achỗn tỗ bữm tâng sanốc ntữn.
  7Ma tỡ bữn cũai aléq rơi pláih dỡi tamoong án chuai cũai canŏ́h,
   tỡ la culáh kia tễ dỡi tamoong cũai yỗn Yiang Sursĩ,
  8yuaq kia dỡi tamoong la ntâng lứq,
   cớp tỡ bữn noau bữn dũ
  9dŏq pláih yỗn cũai tỡ bữn cuchĩt,
   ma yỗn bữn tamoong mantái níc.

  10Dũ náq cũai la dáng tễ máh cũai rangoaiq,
   ma alới cuchĩt machớng cũai tỡ bữn rangoaiq tê;
   cớp cũai sacũl la cuchĩt machớng ki tê.
  Chơ nheq máh mun alới bữn cũai canŏ́h ễn ndỡm.
  11Lứq pai alới bữn cutễq ndỡm,
   mŏ ping cumuiq cỡt dống alới ỡt mantái níc.
   Lứq alới ỡt tâng ntốq ki tái-mantái.
  12Ngkíq ŏ́c sốt toâr ki tỡ têq chuai yỗn alới bữn tamoong.
   Ma alới cóq cuchĩt samoât riang charán tê.

  13Ngkíq, rana alới pỡq, ki pỡq puai rangứh alới bữm,
   cớp alới sâng bũi níc cớp sanốc ntữn alới.
  14Alới la samoât charán cữu noau anoat tangái cóq cuchĩt.
   Ŏ́c cuchĩt dững asuoi alới samoât riang cũai mantán cữu dững asuoi cữu tê.
  Cớp toâq tarưp, cũai tanoang o bữn riap alới,
   bo tỗ alới cỡt abuoiq nheq tâng ntốq cũai cuchĩt ỡt, yơng tễ dống alới bữm.
  15Ma Yiang Sursĩ thái loah raviei cứq tễ ntốq cũai cuchĩt ỡt.
   Lứq samoât án dững cứq toâq pỡ ntốq án ỡt.

  16Chỗi sarốh sarnớm ntrớu bo noau cỡt sốc bữn,
   bo cũai ki bữn sanốc ntữn sa‑ữi lứq ễn.
  17Toâq alới cuchĩt, alới tỡ têq dững muoi ramứh ntrớu tễ mun ki.
   Sanốc ntữn alới tỡ bữn puai alới.
  18Lứq pai alới chanchớm dỡi tamoong alới la o lứq,
   cớp noau khễn alới yuaq tễ sốc bữn ki;
  19ma nheq náq alới cóq cuchĩt machớng achúc achiac alới tê,
   cớp ỡt tâng ntốq canám mantái níc.

  20Ngkíq, ŏ́c sốt toâr tỡ têq chuai ntrớu yỗn alới bữn tamoong níc.
   Ma alới cóq cuchĩt samoât riang charán tê.

49

可拉后裔的诗。交给圣咏团长。

恃财之愚

  1-2万民哪,你们都当听这话!
   世上所有的居民,
   无论贵贱贫富,
   都当侧耳而听!
  3我口要说智慧的言语,
   我心思想通达的道理。
  4我要侧耳听比喻,
   用琴解谜语。

  5在患难的日子,追逼我的人的奸恶环绕我,
   我何必惧怕?
  6他们那些倚靠财货,
   自夸钱财多的人,
  7没有一个能赎自己的弟兄
   能将赎价给上帝,
  8-9让他长远活着,不见地府
   因为赎生命的价值极贵,
   只可永远罢休。

  10他要见智慧人死,
   愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡,
   把他们的财货留给别人。
  11他们虽以自己的名叫自己的地,
   坟墓却作他们永远的家,
   作他们世世代代的居所。
  12人居尊贵中不能长久,
   如同死亡的畜类一样。

  13他们所行之道本为自己的愚昧,
   后来的人却还佩服他们的话语。(细拉)
  14他们如同羊群注定要下阴间,
   死亡必作他们的牧者;
  到了早晨,正直人必管辖他们。
   他们的形像必被阴间所灭,无处可容身。
  15然而上帝必救赎我的命脱离阴间的掌控,
   因他必收纳我。(细拉)

  16见人发财、家室日益显赫的时候,
   你不要惧怕;
  17因为他死的时候什么也不能带去,
   他的荣耀不能随他下去。
  18他活着的时候,虽然自夸为有福
   ─你若自己行得好,人必夸奖你─
  19他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,
   永不见光。
  20人在尊贵中而不醒悟,
   就如死亡的畜类一样。