22

掃羅殘殺祭司

1大衛離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和他父親全家聽見了,都下到他那裏去。 2凡生活窘迫的、欠債的、心裏苦惱的都聚集到大衛那裏,他就作他們的領袖,跟隨他的約有四百人。 3大衛從那裏往摩押米斯巴去,對摩押王說:「請你讓我父母搬來,跟你們在一起,等我知道上帝要為我怎樣做。」 4大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那裏。 5先知迦得大衛說:「你不要住在山寨,要到猶大地去。」大衛就去,來到哈列的樹林。
6掃羅聽見大衛和跟隨他之人的下落,掃羅正在基比亞,坐在山頂的柳樹下,手裏拿着槍,眾臣僕侍立在左右。 7掃羅對左右侍立的臣僕說:「便雅憫人哪,聽着!耶西的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長和百夫長嗎? 8你們竟都結黨害我!我兒子與耶西的兒子立約的時候,無人告訴我;我兒子挑唆我的臣僕謀害我,像今日這樣,也無人告訴我,為我憂慮。」 9那時以東多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子往挪伯去,到了亞希突的兒子亞希米勒那裏。 10亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士歌利亞的刀給了他。」
11王就派人把亞希突的兒子亞希米勒祭司和他父親的全家,就是在挪伯的祭司都召了來,他們都來到王那裏。 12掃羅說:「亞希突的兒子,聽着!」他說:「我主,我在這裏。」 13掃羅對他說:「你為甚麼與耶西的兒子結黨害我,把食物和刀給他,又為他求問上帝,使他起來謀害我,像今日這樣?」 14亞希米勒回答王說:「王的眾臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長,並且是你宮中受敬重的人。 15我今日才開始為他求問上帝嗎?絕非如此!王不要歸罪於我和我父全家,因為這事,無論大小,僕人都不知情。」 16王說:「亞希米勒,你和你父全家都是該死的!」 17王吩咐左右的侍衛說:「你們轉身去殺耶和華的祭司吧!因為他們幫助大衛,知道大衛逃跑卻不告訴我。」但王的臣僕都不願動手殺耶和華的祭司。 18王吩咐多益說:「你轉身去殺祭司吧!」以東多益就轉身去殺祭司,那日殺了穿細麻布以弗得的,共八十五人, 19又用刀把祭司城挪伯中的男女、孩童和吃奶的都殺了,又用刀殺了牛、羊和驢子。
20亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子逃脫了;他名叫亞比亞他,逃到大衛那裏。 21亞比亞他掃羅殺耶和華祭司的事告訴大衛 22大衛亞比亞他說:「那日我見以東多益在那裏,就知道他一定會告訴掃羅。你父的全家喪命,都是因我的緣故。 23你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」

22

Dawid Ƀơi Plei Pơnăng Adullam Laih Anŭn Plei Pơnăng Mizpah

1Dawid tơbiă mơ̆ng Gat laih anŭn đuaĭ kơdŏp pơ pa̱r čư̆ jĕ plei pơnăng Adullam. Tơdang ƀing ayŏng ñu laih anŭn ƀing sang anŏ ñu hơmư̆ kơ tơlơi Dawid dŏ pơ pa̱r čư̆ anŭn, ƀing gơñu trŭn nao pơ gơ̆ pơ anih anŭn yơh. 2Abih bang ƀing hlơi tơnap tap laih anŭn đo̱m hơnưh ƀôdah ƀing hơmâo pran jua rơngot hơning, pơƀut glaĭ hăng ñu, tui anŭn ñu jing hĭ khua djă̱ akŏ kơ ƀing gơ̆ yơh. Hơmâo truh kơ pă̱-rơtuh čô nao hrŏm hăng ñu.
3Mơ̆ng anih anŭn Dawid đuaĭ nao pơ plei pơnăng Mizpah amăng tring Môab laih anŭn pơhiăp hăng pơtao ƀing Môab tui anai, “Rơkâo kơ ih brơi bĕ kơ ƀing amĭ ama kâo nao dŏ hăng ih tơl kâo thâo krăn hơget tơlơi Ơi Adai či ngă brơi kơ kâo.” 4Tui anŭn, ñu brơi ƀing amĭ ama ñu dŏ hăng pơtao Môab, tui anŭn ƀing gơ̆ dŏ pơ anih anŭn nanao tơdang Dawid dŏ amăng kơđông kơjăp anŭn.
5Samơ̆ pô pơala Gad laĭ kơ Dawid tui anai, “Anăm dŏ amăng kơđông ôh. Nao bĕ amăng anih lŏn ƀing Yudah.” Tui anŭn, Dawid tơbiă nao pơ glai kơmrơ̆ng anih Heret yơh.

Saul Pơdjai Hĭ Ƀing Khua Ngă Yang Ƀơi Plei Pơnăng Nob

6Hlak anŭn, Saul hơmư̆ arăng hơduah ƀuh laih Dawid wơ̆t hăng ƀing tơhan ñu mơ̆n. Laih anŭn Saul, tơngan ñu djă̱ tơbăk, hlak dŏ gah yŭ kơyâo tamaris ƀơi bŏl čư̆ anih Gibeah, hrŏm hăng ƀing khua moa ñu dŏ dơ̆ng jum dar ñu. 7Saul pơhiăp hăng ƀing gơñu tui anai, “Ơ ƀing Benyamin! Ană đah rơkơi Yisai či pha brơi kơ ƀing gih khul đang hơma laih anŭn đang boh kơƀâo hă? Ñu či pha brơi kơ ƀing gih jing ƀing khua djă̱ akŏ kơ khul rơbâo čô laih anŭn kơ khul rơtuh čô hă? 8Ih hlak gir pơglưh hĭ kâo jing pơtao, yuakơ ih pơmĭn ană đah rơkơi Yisai či djru ih hă? Ƀu hơmâo hlơi pô ôh ruai kơ kâo tơdang ană đah rơkơi kâo pơjing sa tơlơi pơgop hăng ană đah rơkơi Yisai. Ƀu hơmâo ôh hlơi pô amăng ƀing gih ƀlơ̆ng kơ kâo ƀôdah ruai kơ kâo hơget tơlơi ană đah rơkơi kâo hơmâo pơtrŭt laih ding kơna kâo, pơkra mơneč kiăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo, tui hăng tơlơi ñu ngă laih hrơi anai.”
9Samơ̆ Doeg mơnuih Edôm, jing pô hlak dŏ dơ̆ng hrŏm hăng ƀing khua moa Saul laĭ tui anai, “Kâo ƀuh ană đah rơkơi Yisai nao pơ Ahimelek jing ană đah rơkơi Ahitub ƀơi plei pơnăng Nob. 10Ahimelek iâu kwưh Yahweh brơi kơ ñu; Ahimelek ăt pha brơi gơnam ƀơ̆ng laih anŭn đao Gôliat mơnuih Philistia kơ ñu mơ̆n.”
11Giŏng anŭn, pơtao pơkiaŏ mơnuih nao iâu rai khua ngă yang Ahimelek ană đah rơkơi Ahitub wơ̆t hăng abih bang sang anŏ ama gơ̆, jing ƀing khua ngă yang ƀơi plei pơnăng Nob; giŏng anŭn abih bang ƀing gơ̆ rai pơ pơtao yơh. 12Saul laĭ, “Ră anai hơmư̆ bĕ, Ơ ană đah rơkơi Ahitub.”
 Gơ̆ laĭ glaĭ tui anai, “Ơ khua ăh.”
13Saul laĭ kơ gơ̆ tui anai, “Yua hơget ƀing gih, ih hăng ană đah rơkơi Yisai anŭn, ngă mơneč kiăng pơglưh hĭ kâo jing pơtao lĕ? Ih hơmâo pha brơi laih kơ ñu ƀañ tơpŭng, đao laih anŭn iâu kwưh Ơi Adai brơi kơ ñu mơ̆n, tui anŭn yơh ñu hơmâo tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng kâo laih anŭn pơkra mơneč sat kiăng ngă kơ kâo, jing tơlơi ñu ngă ră anai.”
14Ahimelek laĭ glaĭ kơ pơtao tui anai, “Hlơi amăng abih bang ƀing ding kơna ih jing pô tŏng ten hrup hăng Dawid, jing han pơtao, khua kơ ƀing gak răng brơi kơ ih laih anŭn arăng pơpŭ pơyom biă mă amăng sang anŏ ih lĕ? 15Hrơi anŭn jing hrơi blung hlâo hă jing hrơi kâo iâu kwưh Ơi Adai brơi kơ ñu? Sĭt ƀu djơ̆ ôh! Pơtao anăm phŏng kơđi kơ kâo, ding kơna ih anai, ƀôdah kơ hlơi pô amăng sang anŏ ama kâo ôh, yuakơ kâo, ding kơna ih anai, ƀu thâo ôh kơ tơlơi prŏng ƀôdah tơlơi anet anŭn.”
16Samơ̆ pơtao laĭ kơ ñu tui anai, “Sĭt ih či djai yơh, Ơ Ahimelek, ih wơ̆t hăng abih bang sang anŏ ama ih yơh.”
17Giŏng anŭn, pơtao pơđar ƀing răng gak dŏ jĕ ƀơi ñu tui anai, “Wir pơdjai hĭ bĕ ƀing khua ngă yang Yahweh anŭn, yuakơ ƀing gơñu hơmâo dŏ laih gah Dawid. Ƀing gơñu thâo krăn Dawid hlak đuaĭ kơdŏp, samơ̆ ƀing gơñu ƀu laĭ pơthâo kơ kâo ôh.”
 Samơ̆ ƀing khua moa pơtao ƀu kiăng yơr tơngan pơdjai hĭ ƀing khua ngă yang Yahweh ôh.
18Giŏng anŭn, pơtao pơđar Doeg, “Ih wir pơdjai hĭ bĕ ƀing khua ngă yang anŭn.” Tui anŭn, Doeg mơnuih Edôm anŭn wir pơdjai hĭ ƀing gơ̆ yơh. Amăng hrơi anŭn ñu pơdjai hĭ sapănpluh-rơma čô jing ƀing buh hơô ao bơnăl ƀlĭ êphôd, jing ao khua ngă yang. 19Ñu ăt pơdjai hĭ ƀing ană plei amăng plei pơnăng Nob anŭn hăng đao mơ̆n, jing plei ƀing khua ngă yang, wơ̆t hăng ƀing đah rơkơi đah kơmơi, ƀing čơđai ană nge, rơmô, aseh laih anŭn triu bơbe yơh.
20Samơ̆ Abiathar, jing ană đah rơkơi Ahimelek, tơčô Ahitub, đuaĭ kơdŏp laih anŭn nao pơgop hrŏm hăng Dawid. 21Ñu ruai kơ Dawid tơlơi Saul hơmâo pơdjai hĭ laih ƀing khua ngă yang Yahweh. 22Giŏng anŭn, Dawid laĭ kơ Abiathar tui anai, “Amăng hrơi anŭn, tơdang Doeg jing mơnuih Edôm dŏ pơ anŭn, kâo thâo sĭt ñu či ruai hăng Saul yơh. Kâo yơh jing pô grơ̆ng glăm kơ tơlơi djai abih bang sang anŏ ama ih anai. 23Dŏ hăng kâo bĕ; anăm huĭ ôh. Pô Saul anŭn hơduah sem kiăng pơdjai hĭ ih, ñu ăt hơduah sem kiăng pơdjai hĭ kâo mơ̆n. Ih či dŏ hơdip rơnŭk rơnua hăng kâo yơh.”