19

E^li^yaa Biaux Mingh Holepv Mbong

1Aa^hapc zorqv ⟨E^li^yaa⟩ zoux nyei yietc zungv sic, caux ninh hnangv haaix nor longc nzuqc ndaauv daix ⟨E^li^yaa⟩ nyei zuangx sai mienh, gorngv mbuox Ye^se^mben. 2Ye^se^mben ziouc paaiv douc fienx mienh mingh mbuox E^li^yaa, “Se gorngv njang hnoi taux naaiv norm ziangh hoc yie maiv duqv zoux bun meih nyei maengc hnangv meih zoux bun wuov deix mienh nyei maengc, tov bun zuangx zienh zoux bun yie zungv gauh hniev.” 3E^li^yaa gamh nziex haic ziouc cuotv jauv biaux maengc. Ninh mingh taux Yu^ndaa Deic-Bung nyei Mbe^e^qe^mbaa, yaac guangc jienv ninh nyei bou yiem naaic.
4Mv baac ninh ganh bieqc deic-bung-huaang yangh yietc hnoi nyei jauv ziouc zueiz njiec yietc diuh ndiangx-gorn tov Tin-Hungh bun ninh daic. Ninh daux gaux gorngv, “O Ziouv aah! Mbuoqc naaiv gaux aqv. Tov zorqv yie nyei maengc, weic zuqc yie maiv gauh longx yie nyei ong-taaix.” 5Ninh ziouc bueix njiec ndiangx ga'ndiev m'njormh aqv. Liemh zeih maaih dauh fin-mienh daaih maan jienv ninh gorngv, “Jiez sin daaih nyanc maah!” 6Ninh mangc ziouc buatc yiem ninh nyei m'nqorngv ga'hlen maaih norm njuov ziqv jienv la'bieiv-jorm gu'nguaaic, yaac maaih baengh wuom. Ninh nyanc liuz hopv liuz aengx bueix njiec mi'aqv.
7Ziouv nyei fin-mienh aengx daaih da'nyeic nzunc ziouc maan jienv ninh yaac gorngv, “Jiez sin daaih nyanc maah! Weic zuqc meih oix zuqc yangh nyei jauv jiex ndaangc meih nyei qaqv.” 8E^li^yaa ziouc jiez sin nyanc yaac hopv. Naaiv deix nyanc hopv bun ninh maaih qaqv yangh feix ziepc hnoi feix ziepc muonz taux Holepv, Tin-Hungh nyei mbong wuov.

Ziouv Hinc Cuotv Bun E^li^yaa Buatc

9Yiem Holepv ninh bieqc norm mbaengx-kuotv jiex muonz. Ziouv gorngv mbuox ninh, “E^li^yaa aac, meih zoux haaix nyungc yiem naaiv?”
10E^li^yaa dau, “Yie weic Ziouv, Nernh Jiex nyei Tin-Hungh, jorm hnyouv nyei zoux weic zuqc I^saa^laa^en Mienh guangc meih nyei ngaengc waac, caeqv waaic meih nyei ziec-dorngh, longc nzuqc ndaauv daix meih nyei douc waac mienh. Ih zanc kungx zengc yie nduqc dauh mienh hnangv, ninh mbuo yaac oix zorqv yie nyei maengc.”
11Ziouv gorngv, “Cuotv mingh yiem mbong gu'nguaaic souv jienv yie nyei nza'hmien.” Ziouv ziouc jiex ninh nyei nza'hmien. Maaih henv haic nyei domh nziaaux buonc daaih bun mbong yiem Ziouv nyei nza'hmien mbaang, la'bieiv yaac mbaaix. Mv baac Ziouv maiv yiem nziaaux. Nziaaux baac, ndau ziouc dongz, mv baac Ziouv maiv yiem ndau-dongz gu'nyuoz. 12Ndau dongz baac, aengx maaih douz, mv baac Ziouv maiv yiem douz. Douz jiex liuz, maaih qiex faix nyei, suonc nyei. 13E^li^yaa muangx haiz naaiv deix qiex ziouc zorqv ninh nyei lui-ndaauv buang jienv hmien, cuotv daaih souv jienv kuotv-ndaangc. Maaih qiex caux ninh gorngv, “E^li^yaa aac, meih zoux haaix nyungc yiem naaiv?”
14Ninh gorngv, “Yie weic Ziouv, Nernh Jiex nyei Tin-Hungh, jorm hnyouv nyei zoux, weic zuqc I^saa^laa^en Mienh guangc meih nyei ngaengc waac, caeqv waaic meih nyei ziec-dorngh, longc nzuqc ndaauv daix meih nyei douc waac mienh. Ih zanc kungx zengc yie nduqc dauh mienh hnangv. Ninh mbuo yaac oix zorqv yie nyei maengc.”
15Ziouv gorngv mbuox ninh, “Meih mingh aqv. Gan meih nyei jauv nzuonx taux Ndaa^matv^gatc nyei deic-bung-huaang. Taux wuov meih oix zuqc longc youh orn Haa^saa^en zoux Silie nyei hungh. 16Yaac oix zuqc longc youh orn Nimsi nyei dorn, Ye^hu, zoux I^saa^laa^en Mienh nyei hungh. Yaac orn yiem Aa^mben Me^ho^laa wuov dauh Saafatv nyei dorn, E^li^saa, zoux douc waac mienh div meih. 17Haaix dauh biaux ndutv Haa^saa^en nyei nzuqc ndaauv, Ye^hu ziouc daix. Haaix dauh biaux ndutv Ye^hu nyei nzuqc ndaauv, E^li^saa ziouc daix. 18Mv baac yiem I^saa^laa^en Deic-Bung yie oix liouh njiec siec cin dauh mienh, se ninh mbuo nyei cingh mborqc maiv gueic njiec baaix fai nzuih yaac maiv zom jiex Mbaa^an zienh nyei miuc-fangx.”

Ziouv Heuc E^li^saa

19E^li^yaa ziouc cuotv wuov norm dorngx, lorz buatc Saafatv nyei dorn, E^li^saa. Wuov zanc E^li^saa longc ziepc nyeic doix ngongh laih ndau. Ninh longc ziepc nyeic wuov doix. E^li^yaa jiex taux wuov ziouc zorqv ninh ganh nyei domh lui, guaax jienv E^li^saa. 20E^li^saa ziouc guangc jienv ngongh tiux zunc jienv E^li^yaa mingh. Ninh gorngv, “Tov bun yie zom yie nyei diex maac ndaangc, nqa'haav yie ziouc gan meih mingh.”
 E^li^yaa gorngv mbuox ninh, “Gunv nzuonx mingh maah! Yie maiv zoux haaix nyungc laanh meih.”
21E^li^saa ziouc leih E^li^yaa nzuonx mingh zorqv ninh wuov doix ngongh daix daaih, longc laih bieiv zoux zaangh zouv orv bun zuangx mienh. Ninh mbuo ziouc nyanc aqv. Nqa'haav ninh gan jienv E^li^yaa mingh fu-sux ninh.

19

Elijah Flees to Horeb

1Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword. 2So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, “May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them.”
3Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there, 4while he himself went a day’s journey into the wilderness. He came to a broom bush, sat down under it and prayed that he might die. “I have had enough, Lord,” he said. “Take my life; I am no better than my ancestors.” 5Then he lay down under the bush and fell asleep.
 All at once an angel touched him and said, “Get up and eat.”
6He looked around, and there by his head was some bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
7The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, “Get up and eat, for the journey is too much for you.” 8So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God. 9There he went into a cave and spent the night.

The Lord Appears to Elijah

 And the word of the Lord came to him: “What are you doing here, Elijah?”
10He replied, “I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too.”
11The Lord said, “Go out and stand on the mountain in the presence of the Lord, for the Lord is about to pass by.”
 Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the Lord, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
12After the earthquake came a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper. 13When Elijah heard it, he pulled his cloak over his face and went out and stood at the mouth of the cave.
 Then a voice said to him, “What are you doing here, Elijah?”
14He replied, “I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too.”
15The Lord said to him, “Go back the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael king over Aram. 16Also, anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to succeed you as prophet. 17Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu. 18Yet I reserve seven thousand in Israel—all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him.”

The Call of Elisha

19So Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve yoke of oxen, and he himself was driving the twelfth pair. Elijah went up to him and threw his cloak around him. 20Elisha then left his oxen and ran after Elijah. “Let me kiss my father and mother goodbye,” he said, “and then I will come with you.”
 “Go back,” Elijah replied. “What have I done to you?”
21So Elisha left him and went back. He took his yoke of oxen and slaughtered them. He burned the plowing equipment to cook the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow Elijah and became his servant.