22

E-li-phat

1Chơ E-li-phat tễ vil Tê-man ta‑ỡi neq: 2“Cũai hái cỡt lơi yỗn Yiang Sursĩ tỡ? Tam hái rangoaiq lứq, hái tỡ têq táq lơi ntrớu yỗn Yiang Sursĩ. 3Khân mới táq pĩeiq nheq, ranáq ki cỡt lơi yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq tỡ? Tam mới táq ranáq o lứq, ki ranáq ki tỡ têq chuai ntrớu yỗn án. 4Mới chanchớm Yiang Sursĩ dững mới toâq pỡq ntốq rasữq yuaq mới yám noap án tỡ? 5Tỡ cỡn ngkíq! Ma cỗ mới khoiq táq ŏ́c sâuq sa‑ữi la‑ỡq, ranáq ki dững atoâq ŏ́c túh coat pỡ mới. 6Mới khoiq ễp sễm ai mới yỗn tếc dŏq voaq práq, cớp mới khoiq ĩt nheq tampâc án yỗn án ỡt mu rariat. 7Mới tỡ bữn yỗn cũai lakéh lakiei bữn dỡq nguaiq, cớp mới tỡ bữn chứm siem cũai panhieih khlac. 8Mới ưo chớc cớp cỡt sốt dŏq ndỡm nheq cutễq cũai canŏ́h. 9Mới tuih cán cumai, cớp mới pũr padâm máh con cumuiq hỡ. 10Yuaq ngkíq, sanua bữn rabang ỡt lavíng mpễr mới yỗn mới chuat, cớp bo nâi toâp mới bữn moang ŏ́c croŏq. 11Ŏ́c poang khoiq cỡt chíq canám, toau mới tỡ bữn hữm ntrớu noâng, cỡt samoât dỡq lut culứp tỗ mới.
12“Yiang Sursĩ ỡt tâng paloŏng ca sarỡih lứq; cớp án tapoang asễng nhêng máh mantỗr, tam mantỗr ki ỡt sarỡih lứq tê. 13Nŏ́q mới noâng khớn blớh neq: ‘Ntrớu Yiang Sursĩ dáng? Cốc ramứl khoiq capáng án, nŏ́q têq án rablớh hái?’ 14Mới dốq chanchớm cốc ramứl cubân lứq capáng án, chơ án tỡ bữn hữm noâng bo án pỡq chu nâi chu ki tâng paloŏng.
15“Mới rưoh tayáh pỡq tâng rana tiaq, la rana cũai tỡ o dốq tayáh pỡq. 16Tỡ yũah toâq ngư alới, ma dỡq lut clúh parỗn chíq alới. 17Nâi la máh cũai ca calỡih Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq; cớp alới chanchớm án tỡ têq táq ntrớu chóq alới. 18Ma lứq Yiang Sursĩ toâp táq yỗn alới cỡt sốc; ngkíq yuaq cứq tỡ bữn sapúh máh ŏ́c cũai loâi chanchớm.
19“Cũai tanoang o sâng bũi, cớp cũai ŏ́q lôih cacháng, toâq alới hữm cũai sâuq roap tôt. 20Nheq máh mun cũai sâuq pĩeiq talốh táh nheq; cớp ũih cat nheq máh crơng ki.
21“Yop ơi! Sanua cóq mới píh cỡt ratoi loah cớp Yiang Sursĩ. Chỗi táq chóq Yiang Sursĩ samoât cũai par‑ũal. Khân mới táq o, án lứq satốh ŏ́c bốn yỗn mới. 22Cóq mới roap ĩt máh santoiq án khoiq tĩeih atỡng mới, cớp cayớm dŏq máh santoiq ki tâng mứt pahỡm mới yỗn pacái. 23Khân mới píh loah chu Yiang Sursĩ cớp asễng tỗ, dếh cachian táh nheq máh ranáq sâuq tễ dống mới, ki Yiang Sursĩ lứq yỗn mới cỡt loah patoat tiaq. 24Cóq mới voang chíq yễng mới, táh chíq yễng o lứq tâng tũm ca khoiq sarễt. 25Cóq mới yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq cỡt yễng mới, cớp yỗn án cỡt bốq práq mới. 26Chơ mới têq sa‑âm Yiang Sursĩ nheq mứt pahỡm, cớp dáng raloaih án cỡt samoât nỡm ŏ́c bũi óh yỗn mới. 27Toâq mới câu sễq, án lứq ta‑ỡi; chơ mới têq yống pacái lứq máh santoiq mới khoiq thễ dũan. 28Dũ ranáq mới chanchớm ễ táq, lứq cỡt moâm. Cớp ŏ́c poang lứq claq tâng rana mới pỡq. 29Yiang Sursĩ lứq amớt cũai ỗt, ma án chuai amoong cũai asễng tỗ. 30Án lứq chuai amoong cũai tỡ bữn táq lôih; ngkíq khân mới táq ranáq pĩeiq, lứq án chuai amoong mới.”

22

Ê-li-pha cáo các lỗi của Gióp và khuyên người hối cải

1 Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2 Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng?
 Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình thôi.
3 Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng?
 Tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4 Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt,
 Và xét đoán ông chăng?
5 Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao?
 Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6 Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ,
 Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7 Ông không cho kẻ khát xin nước uống,
 Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
8 Còn người cường thạnh,… đất tất thuộc về người;
 Ai được nể vì đã ở tại đó.
9 Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không,
 Bẻ gẫy, nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
10 Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây,
 Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11 Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy,
 Và nước tràn chìm ngập ông.

12 Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời kia sao?
 Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13 Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì?
 Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịt sao?
14 Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy;
 Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15 Ông sẽ giữ theo lối xưa,
 Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
16 Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định,
 Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17 Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi;
 Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18 Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt:
 Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19 Người công bình thấy điều đó, và vui mừng;
 Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20 Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt,
 Và kẻ nào sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.

21 Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài.
 Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22 Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng Ngài.
 Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23 Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại.
 Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24 Ném bửu vật mình vào bụi đất,
 Và quăng vàng Ô-phia giữa các hòn đá của khe,
25 Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông,
 Ngài sẽ là bạc quý cho ông.
26 Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng,
 Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
27 Ông sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình,
 Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28 Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành;
 Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
29 Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chỗi lên!
 Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30 Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội;
 Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà được cứu.