34

Ê-li-hu Cao Rao Công Lý của Ðức Chúa Trời

1Ê-li-hu tiếp tục và nói:
  2Hỡi những người khôn ngoan, xin nghe những lời tôi nói;
  Hỡi những người trí thức, xin lắng tai nghe tôi.
  3Vì như lỗ tai nghe để thẩm định lời nói,
  Như cổ họng nếm để biết vị thức ăn,
  4Chúng ta phải chọn cho mình điều gì là đúng;
  Chúng ta phải quyết định điều gì là tốt giữa chúng ta.
  5Vì ông Gióp đã nói, “Tôi là người ngay lành vô tội,
  Thế mà Ðức Chúa Trời đã cất đi quyền vô tội ấy của tôi.
  6Mặc dù tôi có quyền ấy, tôi lại bị xem như kẻ nói dối;
  Tôi bị thương tích đến nỗi không còn cách nào chữa trị, dù bản thân tôi không vi phạm lỗi gì.”
  7Có người nào giống như ông Gióp,
  Một người uống những lời nhạo báng như uống nước,
  8Một người đi cùng những kẻ gây nên tội ác,
  Một người đi chung với những kẻ gian ác chăng?
  9Vì ông ấy đã nói, “Con người chẳng có lợi gì khi làm cho Ðức Chúa Trời vui lòng cả.”
  10Vì thế, xin nghe tôi nói, hỡi những người trí thức:
  Ðức Chúa Trời không thể làm điều gian ác,
  Ðấng Toàn Năng không làm điều tội lỗi bao giờ.
  11Vì Ngài sẽ báo trả mỗi người tùy theo công việc họ làm;
  Ngài sẽ khiến mỗi người chuốc lấy hậu quả của mình tùy theo con đường họ chọn.
  12Chắc chắn Ðức Chúa Trời không bao giờ làm điều gian ác;
  Ðấng Toàn Năng không bẻ cong công lý bao giờ.
  13Ai đã lập Ngài quản cai toàn trái đất?
  Ai đã chỉ định Ngài quản lý cả thế gian?
  14Nếu Ngài chỉ quan tâm đến Ngài mà thôi,
  Nếu Ngài thu hồi linh khí và hơi thở Ngài đã ban ra,
  15Mọi loài xác thịt sẽ cùng nhau chết mất;
  Mọi người sẽ quay về bụi đất tức thì.

  16Nếu ông là người trí thức, xin ông nghe tôi nói;
  Xin lắng nghe những gì tôi nói tiếp sau đây.
  17Có ai ghét công lý mà được lập lên để cai trị chăng?
  Ông dám lên án Ðấng thực thi công lý đầy quyền năng sao?
  18Ai dám nói với vua rằng, “Ngươi là đồ vô dụng,”
  Hay nói với người có quyền rằng, “Ngươi là kẻ gian ác” chăng?
  19Nhưng Ngài chẳng thiên vị kẻ có quyền hành;
  Ngài cũng không phán quyết dựa theo tiêu chuẩn giàu nghèo;
  Vì tất cả đều là công việc của tay Ngài tạo dựng.
  20Rồi đây, chỉ trong giây lát họ thảy đều chết hết;
  Giữa đêm khuya họ run rẩy và qua đời;
  Mạng kẻ quyền thế bị lấy đi mà không cần ai phải ra tay cả,
  21Vì mắt Ngài xem xét các đường lối của mỗi người;
  Ngài thấy rõ mọi bước chân của từng người một.
  22Không có bóng tối hay sự mờ ám nào
  Có thể che giấu những kẻ làm ác khỏi Ngài được.
  23Vì một khi Ngài đã ban phán quyết về ai, Ngài không cần tái xét;
  Ðức Chúa Trời không cần kẻ ấy phải ra ứng hầu một lần nữa để được tái xử.
  24Ngài đập tan bọn cường quyền mà không cần tra vấn;
  Ngài lập những kẻ khác lên để thay thế chúng dễ dàng.
  25Ngài quan sát các công việc của chúng;
  Chỉ trong một đêm, Ngài lật đổ chúng và chúng bị tan tành.
  26Ngài đánh chúng vì sự gian ác của chúng
  Trước mắt mọi người,
  27Vì chúng đã lìa bỏ và không theo Ngài nữa,
  Vì chúng đã chẳng coi các đường lối của Ngài ra gì.
  28Chúng đã làm cho tiếng kêu của người nghèo thấu đến Ngài;
  Phải, Ngài đã nghe tiếng khóc của những người bị khốn khổ.
  29Khi Ngài muốn yên lặng, ai dám đặt vấn đề thắc mắc?
  Khi Ngài muốn giấu mặt, dù cả nước hay chỉ một cá nhân, ai có thể thấy được Ngài chăng?
  30Ngài không muốn kẻ vô tín vô luân được nắm quyền cai trị;
  Ðể chúng không có cơ hội đưa dân sa vào bẫy diệt vong.

  31Giả sử có người nào thưa với Ðức Chúa Trời rằng,
  “Tôi đã chịu lấy hình phạt rồi và tôi sẽ không phạm tội nữa.
  32Xin chỉ dạy tôi những gì tôi chưa nhận thấy;
  Nếu tôi đã làm gì có tội, tôi sẽ không tái phạm nữa.”
  33Liệu Ngài sẽ đền bù ông những gì ông muốn,
  Vì bây giờ ông mới chịu nhìn nhận rằng ông không đúng hay sao?
  Xin ông cứ chọn lấy đi, chứ không phải tôi đâu.
  Vậy những gì ông biết, xin ông cứ nói ra đi.
  34Những người trí thức đã nói với tôi;
  Những bậc thức giả mà tôi đã có dịp hầu chuyện bảo rằng,
  35“Ông Gióp nói mà không hiểu những gì ông ấy nói;
  Lời lẽ của ông ấy chẳng bày tỏ sự thông sáng chút nào.
  36Ôi ước chi ông ấy cứ bị thử thách đến cùng,
  Vì những lời đáp của ông ấy giống những lời của phường gian ác.
  37Bây giờ ông ấy đã chất thêm tội bội nghịch vào những tội lỗi của ông ấy;
  Ông ấy đã vỗ tay mỉa mai chúng ta và đã gia thêm những lời xúc phạm đến Ðức Chúa Trời.”

34

1-2Elihus hais ntxiv tias:
  “Nej cov uas yog neeg txawj ntse,
   nimno nej cia li mloog tej uas kuv yuav hais.
  
  3Thaum nej noj, nej thiaj paub hais tias zaub mov qab,
  tiamsis thaum nej hnov luag tej lus, nej ho tsis ntse.
  4Cia peb xaiv saib qhov twg yog qhov zoo;
  cia peb txiav txim siab saib qhov twg yog qhov yog.
  5Yauj khav hais tias nws tsis muaj txim txhaum dabtsi,
  tsuas yog Vajtswv thiaj tsis lees hais
   tias, Yauj yog neeg ncaj ncees xwb;
  6Yauj nug hais tias, ‘Kuv yuav ua li
   cas dag hais tias kuv ua txhaum?
  Kuv muaj mob kho tsis tau, tiamsis
   tsis yog vim kuv ua txhaum.’

  7“Nej puas tau pom dua ib tug neeg zoo li Yauj?
   Nws yeej tsis hwm Vajtswv li.
  8Nws nyiam ua phoojywg nrog cov neeg ua phem ua qias
  thiab mus koom nrog cov neeg txhaum xwb.
  9Nws hais tias qhov uas ua raws li
   Vajtswv siab nyiam tsis muaj qabhau dabtsi li.

  10“Nej cov uas yog neeg paub tab,
   nej cia li mloog kuv hais!
  Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj
   kawg nkaus puas ua txhaum?
  11Nws yuav muab nqi zog rau neeg
   raws li tes haujlwm uas lawv ua,
  thiab ua zoo rau lawv kom tsimnyog qhov uas lawv tau.
  12Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj
   kawg nkaus yeej tsis ua txhaum li;
   nws ibtxwm ua ncaj rau sawvdaws.
  13Puas muaj leejtwg muab hwjchim rau Vajtswv?
  Puas muaj leejtwg tsa Vajtswv kav lub ntiajteb?
  14Yog Vajtswv rho neeg txojsia lawm,
  15ces txhua tus uas muaj sia yuav tuag rov mus ua av dua.

  16“Yog hais tias nej yog neeg ntse,
   nimno nej cia li mloog kuv hais.
  17Nej tseem yuav rau txim rau
   Vajtswv tus uas ncaj ncees thiab los?
  Nej xav hais tias Vajtswv ntxub kev
   ncaj ncees no los?
  18Vajtswv rau txim rau cov vajntxwv
   thiab cov nomtswv
  thaum lawv ua phem ua qias lossis ua tsis ncaj.
  19Vajtswv tsis tuaj cov nomtswv tog
  lossis tsis saib cov npluanuj tseemceeb dua cov pluag.
  Rau qhov txhua tus puavleej yog Vajtswv tsim.
  20Hmo ntuj tej neeg cia li tuag twjywm lawm.
  Vajtswv ua tau kom neeg tuag thiab puastsuaj mus;
  tej neeg uas muaj zog los Vajtswv ua
   kom tuag yoojyim heev.
  21Vajtswv saib ntsoov txhua tus neeg tshais ruam mus kev.
  22Tsis muaj ib qhov tsaus ntuj uas
   thaiv tau kom Vajtswv tsis pom tus neeg txhaum li.
  23Vajtswv tsis tau teem ib lub sijhawm
   rau neeg mus rau Vajtswv txiav txim.
  24Vajtswv muab ib co thawjcoj rho
  thiab muab ib co los hloov tsis tas
   yuav taug lawv lub neej li.
  25Rau qhov Vajtswv yeej paub tej uas
   lawv ua huv tibsi lawm;
  thaum tsaus ntuj nws muab lawv
   ntsawm thiab tsuj ntiag tseg.
  26Vajtswv rau txim rau cov neeg
   txhaum rau sawvdaws saib ntsoov,
  27rau qhov lawv tso nws tseg thiab tsis
   quavntsej nws tej lus samhwm.
  28Lawv quab yuam tej neeg pluag,
  ua rau cov neeg pluag lub suab quaj mus txog Vajtswv,
  thiab Vajtswv hnov lawv lub suab quaj thov pab.

  29“Yog Vajtswv txiav txim siab tsis ua
   ib yam dabtsi
  los yeej tsis muaj leejtwg thuam tau
   nws li.
  Yog Vajtswv khiav nkaum lawm,
   yeej tsis muaj leejtwg nrhiav tau
  tsis hais ib tug twg lossis ib haivneeg twg li.
  30Ntau haivneeg ua tsis tau ib yam
  dabtsi rau cov neeg ua phem ua qias
   kom tsis txhob tswjhwm lawv.

  31“Yauj, koj puas lees koj tej kev txhaum rau Vajtswv,
  thiab coglus hais tias koj yuav tsis ua ntxiv lawm?
  32Koj puas tau thov Vajtswv qhia koj
   tej kev txhaum rau koj,
  thiab koj puas txaus siab tso koj tej
   kev phem kev qias tseg?
  33Rau qhov koj tsis lees paub tej uas
   Vajtswv ua,
  koj yuav ua li cas kom Vajtswv ua raws li koj xav tau?
  Koj yog tus txiav txim siab tsis yog kuv;
   cia li qhia tej uas koj xav rau kuv.

  34“Tus neeg uas thoob tsib to nrog yeej mloog kuv hais,
  tus neeg muaj tswvyim uas hnov kuv hais yuav hais tias
  35tej lus uas Yauj hais tsis yog lus txawj ntse,
  thiab tej uas nws hais tsis muaj qabhau dabtsi.
  36Nej ua tib zoo mloog tej uas Yauj hais;
  nej yuav pom hais tias nws hais li tus
   neeg siab phem hais.
  37Yauj ntxeev siab tsub ntxiv rau nws
   tej kev txhaum;
  nws ua saib tsis taus Vajtswv tabmeeg peb.”