3

Lacuoi Cớp Cayac

1Máh ki tê anhia ca lacuoi, cóq ĩt mứt pahỡm cayac anhia. Anhia táq ngkíq, dŏq cayac anhia ca tỡ bữn sa‑âm parnai Yiang Sursĩ, cỡt ralíh loah mứt toâq alới hữm ranáq anhia táq. Tỡ bữn túh cóq anhia atỡng ŏ́c ntrớu yỗn alới, 2yuaq alới hữm máh ranáq anhia táq la o, cớp anhia yám noap alới. 3Tễ ranáq anhia pasang tỗ chác, chỗi ễq nêuq ống yáng tiah sâng, la tễ anhia pasang sóc pôi ễq o, ngcuac chúc, chóq ngcŏ́ng, sớp sambễt, cớp tâc sớn ayoŏh o. 4Ma nêuq anhia cóq loŏh tễ mứt pahỡm. Nêuq ki la neq: Bữn mứt pahỡm laviei cớp táq ntỡng languat laham. Nêuq ki tỡ nai cỡt pứt, cớp bữn kia lứq yáng moat Yiang Sursĩ. 5Máh mansễm tễ mbŏ́q ca puai ngê Yiang Sursĩ, dốq alới cỡt nêuq ngkíq, cỗ alới ĩt pahỡm cayac alới. 6Máh ki tê Sara trĩh A-praham cớp án dŏq A-praham la ncháu. Anhia la samoât con mansễm Sara tê, khân anhia táq pĩeiq cớp tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu.
7Máh anhia ca cayac, cóq anhia chanchớm ễ táq yỗn bũi mứt pahỡm lacuoi anhia. Cóq anhia sanhữ alới ieuq hỡn tễ anhia, yuaq alới la mansễm. Alới bữn chống tê cớp anhia máh mun Yiang Sursĩ ễ yỗn anhia bữn tamoong mantái. Khân anhia táq o ngkíq, tỡ bữn ŏ́c ntrớu catáng parnai anhia câu sễq tễ Yiang Sursĩ.

Anhia Ramóh Túh Coat Cỗ Táq Ranáq Tanoang O

8Nâi la parnai parsốt tễ máh parnai adớh. Sễq anhia bữn muoi mứt muoi pahỡm, manoaq chuai manoaq, cớp manoaq ayooq manoaq samoât sễm ai. Cóq anhia manoaq sarũiq táq manoaq, cớp tỡ bữn ỗt ntrớu. 9Khân noau táq tỡ la pai anhia, anhia chỗi carláh dỡq; ma cóq anhia pai ŏ́c bốn yỗn cũai ki, yuaq Yiang Sursĩ khoiq arô anhia cớp pruam satốh ŏ́c bốn yỗn anhia. 10Tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q pai neq:
  “Cũai aléq yoc bũi óh tâng dỡi nâi,
   cóq án dáng rabán bỗq,
   chỗi loai pampla,
   cớp chỗi táq ntỡng lauq.
  11Cóq án viaq yơng tễ ranáq sâuq,
   chơ táq ranáq o ễn.
  Cóq án ravoât ŏ́c ien khễ
   cớp táq puai ŏ́c ien khễ ki.
  12Yuaq Yiang Sursĩ nhêng níc chu cũai tanoang o,
   cớp án pachêng cutũr tamứng
   toâq alới câu sễq tễ án.
Ma án nguai tễ cũai táq ranáq sâuq.”
13Khân anhia ma déc-padéc yoc ễ táq ranáq o, ki tỡ bữn cũai aléq têq táq anhia. 14Ma khân anhia chĩuq túh coat cỗ tian anhia táq ranáq tanoang o, Yiang Sursĩ lứq yỗn anhia bữn ŏ́c bốn. Anhia chỗi ngcŏh cũai, cớp chỗi clơng ramứh ntrớu. 15Ma cóq anhia yám noap Crĩt tâng mứt pahỡm anhia, cớp yỗn án cỡt Ncháu anhia. Cóq anhia chanchớm nhũang santoiq ntrớu anhia ễ ta‑ỡi, khân noau blớh tễ ramứh anhia ngcuang tễ Yiang Sursĩ. 16Ma cóq anhia ta‑ỡi laviei cớp khũn phễp. Anhia táq pỡq yỗn mứt pahỡm anhia tỡ têq tanĩq bữm. Ngkíq khân cũai aléq pai sâuq tễ ranáq o anhia táq puai Crĩt, alới lứq cỡt casiet táq. 17Khân Yiang Sursĩ yoc anhia chĩuq túh coat, khaq anhia chĩuq cỗ tian anhia táq ranáq o, saláng chĩuq cỗ tian anhia táq ranáq lôih. 18Lứq Crĩt toâp chĩuq cuchĩt tang anhia. Nứm muoi trỗ ki toâp án cuchĩt tang yỗn nheq tữh cũai lôih. Án la cũai o, ma noâng án cuchĩt tang cũai sâuq, dŏq têq án dững anhia toâq pỡ Yiang Sursĩ. Tỗ án noau cachĩt, ma Raviei án tamoong mantái níc. 19Nhơ tễ Raviei ki, Crĩt pỡq atỡng máh raviei ca ỡt tũ. 20Máh raviei ki la raviei cũai tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ tâng dỡi Nô-ê, bo Yiang Sursĩ acoan Nô-ê táq moâm tuoc. Chơ ống tacual náq toâp ỡt tâng tuoc ki bữn tamoong vớt tễ dỡq. 21Tỗp Nô-ê bữn tamoong tâng dỡq ki, la cỡt tếc yỗn anhia têq bữn tamoong tê nhơ tễ dỡq batễm. Dỡq ki tỡ bữn chuai tỗ anhia yỗn bráh, ma án chuai yỗn mứt pahỡm anhia cỡt bráh yáng moat Yiang Sursĩ. Cỗ nhơ Yê-su Crĩt tamoong loah tễ cuchĩt, Yiang Sursĩ têq chuai amoong anhia. 22Cớp Yê-su chỗn loah chu paloŏng, tacu coah atoam Yiang Sursĩ. Tữ ki án sốt nheq máh ranễng Yiang Sursĩ cớp máh ramứh chớc tâng paloŏng hỡ.

3

Bổn phận vợ chồng

1Cũng vậy, những người làm vợ hãy thuận phục chồng mình, để nếu có người chồng nào dù không vâng giữ đạo, nhưng qua cách cư xử của vợ, họ được cảm hóa mà không phải dùng đến lời nói, 2vì họ đã thấy sự trong sạch và tin kính trong đời sống của chị em. 3Đừng chú trọng sự trang điểm bề ngoài như làm tóc cầu kỳ, đeo vàng, mặc áo quần lòe loẹt; 4nhưng hãy trang điểm con người bề trong thầm kín bằng vẻ đẹp không phai tàn của tinh thần dịu dàng, yên lặng; đó là điều quý giá trước mặt Đức Chúa Trời. 5Vì các thánh nữ thuở xưa, những người hi vọng nơi Đức Chúa Trời và thuận phục chồng mình, cũng đều trang điểm như thế; 6như Sa-ra vâng phục Áp-ra-ham, gọi ông là chúa. Nếu chị em làm điều lành, không để điều gì làm cho mình lo sợ, thì đã là con gái của Sa-ra vậy.
7Những người làm chồng cũng vậy, hãy tỏ ra hiểu biết khi chung sống với vợ mình, quý trọng vợ như phái yếu hơn, vì họ sẽ cùng anh em thừa hưởng ân điển sự sống, để không có điều gì ngăn trở sự cầu nguyện của anh em.

Chịu khổ vì làm lành

8Cuối cùng, tất cả anh em phải có tinh thần hiệp nhất, cảm thông, yêu mến anh em trong Chúa, có lòng nhân từ và tâm tình khiêm nhu. 9Đừng lấy ác trả ác hoặc lấy rủa sả trả rủa sả; trái lại, hãy chúc phước, vì đó là điều mà anh em được kêu gọi, để thừa hưởng phước lành. 10Vì,
  “Ai muốn yêu sự sống
   Và thấy những ngày tốt đẹp,
  Thì hãy giữ lưỡi mình khỏi điều ác,
   Và môi mình khỏi nói lời xảo quyệt;
  11Hãy lánh điều dữ, làm điều lành,
   Tìm sự hòa bình và đuổi theo,
  12Vì mắt Chúa đoái xem người công chính,
   Và tai Ngài lắng nghe lời cầu nguyện của họ.
   Nhưng mặt Chúa đối nghịch kẻ làm ác.”
13Nếu anh em nhiệt thành làm điều lành thì có ai làm hại anh em? 14Nhưng nếu vì sự công chính mà anh em chịu khổ thì anh em thật có phước. Đừng sợ điều họ sợ, cũng đừng nao núng; 15nhưng hãy tôn cao Đấng Christ là thánh, là Chúa trong lòng anh em. Luôn sẵn sàng để trả lời những kẻ chất vấn về niềm hi vọng trong anh em, nhưng phải ôn tồn và trân trọng. 16Khi bị nói xấu, anh em phải giữ lương tâm mình trong sáng, để những kẻ xuyên tạc cách cư xử tốt đẹp của anh em trong Đấng Christ phải hổ thẹn. 17Vì nếu đó là ý muốn của Đức Chúa Trời thì thà làm điều thiện mà chịu khổ còn hơn làm điều ác.
18Chính Đấng Christ cũng đã vì tội lỗi chịu chết một lần đủ cả, là Đấng công chính thay cho kẻ bất chính, để đem chúng ta đến cùng Đức Chúa Trời; Ngài đã chịu chết về phần thể xác, nhưng được sống về phần tâm linh; 19bởi tâm linh đó, Ngài đã đi giảng cho các tâm linh bị tù, 20là những kẻ thuở trước không vâng phục Đức Chúa Trời, khi Ngài nhẫn nhục chờ đợi trong thời Nô-ê, suốt thời gian chiếc tàu được đóng. Trong tàu chỉ một số ít, tổng số là tám người, được cứu khỏi nước. 21Báp-têm ngày nay là biểu tượng của điều đó để cứu anh em; báp-têm không phải là sự cất bỏ ô uế khỏi thân thể, mà là lời nguyện ước với Đức Chúa Trời từ một lương tâm trong sáng, qua sự sống lại của Đức Chúa Jêsus Christ, 22là Đấng đã lên trời, đang ngự bên phải Đức Chúa Trời, được các thiên sứ, các chủ quyền và mọi thế lực suy phục.