23

Davĩt Rachuai Cũai Vil Kê-la

1Davĩt sâng noau pai tỗp Phi-li-tin toâq chíl vil Kê-la, cớp tuoiq nheq máh saro mbỡiq púh. 2Ngkíq án blớh Yiang Sursĩ neq: “O tỡ, khân cứq pỡq chíl tỗp Phi-li-tin ki?”
 Yiang Sursĩ ta‑ỡi: “O! Mới pỡq chíl tỗp alới, cớp chuai cũai vil Kê-la yỗn vớt tễ tỗp Phi-li-tin.”
3Ma cũai ỡt cớp Davĩt atỡng án neq: “Tỗp hái ỡt tâng cruang Yuda nâi la noâng ỡt clơng. Khân hái pỡq chíl tahan tỗp Phi-li-tin tâng vil Kê-la, ŏ́c ki táq yỗn hái cỡt ngcŏh palứq ễn!”
4Ngkíq Davĩt câu blớh Yiang Sursĩ sĩa. Cớp Yiang Sursĩ ớn án neq: “Cóq mới loŏh rachíl dŏq chuai vil Kê-la, yuaq cứq toâp yỗn mới chíl riap tỗp Phi-li-tin.”
5Chơ Davĩt cớp máh cũai án loŏh chíl tỗp Phi-li-tin tâng vil Kê-la. Tỗp alới bữn cachĩt cũai Phi-li-tin sa‑ữi lứq, cớp cheng ĩt nheq máh charán tỗp Phi-li-tin bán. Davĩt chuai cũai vil Kê-la yỗn bữn tamoong.
6Bo Abia-tha con samiang Ahi-maléc lúh pỡq ỡt cớp Davĩt tâng vil Kê-la, án dững dếh aroâiq ê-phot hỡ.
7Bữn cũai pỡq atỡng puo Salơ dáng Davĩt ỡt tâng vil Kê-la. Chơ Salơ pai neq: “Yiang Sursĩ khoiq chiau Davĩt pỡ talang atĩ cứq; cỗ án mut ỡt tâng vil bữn viang lavíng khâm lứq, cớp bữn cantáih toong khâm lứq hỡ, la ariang án to rabang chuat án bữm.”
8Ngkíq puo Salơ arô máh tahan án yỗn pỡq rachíl; tỗp alới pỡq chu vil Kê-la crŏ́q ễ cỗp Davĩt cớp máh cũai án.
9Toâq Davĩt dáng puo Salơ aloŏh ngê ễ chíl án; ngkíq án ớn Abia-tha, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, neq: “Mới dững aroâiq ê-phot pỡ nâi!”
10Davĩt câu blớh neq: “Ơ Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, ơi! Cứq sâng noau pai puo Salơ ntôm pỡq chu vil Kê-la, ễ talốh nheq vil nâi cỗ tian tễ cứq, la cũai táq ranáq anhia. 11Cũai sốt tâng vil Kê-la ễ chiau cứq pỡ talang atĩ puo Salơ tỡ? Ơ Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, ơi! Sễq anhia ta‑ỡi cứq nứng.”
 Yiang Sursĩ ta‑ỡi: “Salơ lứq toâq.”
12Davĩt blớh ễn: “Tỗp sốt cũai Kê-la ễ chiau cứq cớp tahan cứq pỡ talang atĩ puo Salơ tỡ?”
 Yiang Sursĩ ta‑ỡi: “Tỗp alới lứq chiau anhia.”
13Ngkíq Davĩt cớp tahan án mán tapoât culám náq, loŏh tễ vil Kê-la cớp pỡq níc. Tữ puo Salơ sâng noau pai Davĩt khoiq loŏh tễ vil Kê-la, án tỡ bữn pỡq noâng pỡ vil ki.

Davĩt Ỡt Tâng Máh Dũal Cớp Cóh

14Davĩt ỡt tooq tâng máh dũal cớp cóh bân ntốq aiq cheq vil Síp. Puo Salơ chuaq níc, ma Yiang Sursĩ tỡ bữn chiau Davĩt yỗn án. 15Bo Davĩt ỡt tâng vil Hô-ret, tâng ntốq aiq cheq vil Síp, án sâng noau pai puo Salơ chuaq ễ cachĩt án. 16Yô-nathan con samiang Salơ pỡq ramóh Davĩt pỡ vil Hô-ret. Án chuai Davĩt yỗn sa‑âm Yiang Sursĩ pacái lứq ễn. 17Yô-nathan pai neq: “Chỗi ngcŏh ntrớu Salơ, mpoaq cứq! Án tỡ têq táq mới ntrớu mŏ. Án dáng manoaq mới toâp lứq cỡt puo cũai I-sarel. Cớp cứq cỡt sốt pưn mới sâng.”
18Ngkíq bar náq alới táq tếc parkhán choâng moat Yiang Sursĩ cỡt yớu ratoi. Chơ Davĩt ỡt loah tâng vil Hô-ret, ma Yô-nathan píh chu pỡ dống sũ án.
19Bữn cũai tễ vil Síp pỡq ramóh puo Salơ tâng vil Ki-bĩah, cớp atỡng neq: “Davĩt ỡt tooq tâng cutễq tỗp hếq pỡ vil Hô-ret tâng cóh Haki-la, coah angia pưn ntốq aiq cruang Yuda. 20Tỗp hếq dáng raloaih la anhia yoc ễ cỗp án. Ngkíq, hếq sễq anhia pỡq chu cruang hếq, cớp hếq ễ chiau án yỗn anhia.”
21Puo Salơ ta‑ỡi: “Cứq sễq Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia, yuaq anhia bữn mứt o lứq chóq cứq. 22O lứq anhia pỡq nhêng muoi trỗ ễn, cớp blớh yỗn samoât lứq ntốq léq án ỡt, bữn noau noâq hữm ntốq án ỡt. Cứq sâng noau pai án carlâiq carlĩu tứng-atooc. 23Ngkíq anhia chu tutuaiq yỗn samoât voai, ntốq léq án ỡt; chơ anhia toâq atỡng cứq dáng toâp. Moâm ki cứq ễ pỡq cớp anhia. Khân án noâng ỡt bân ntốq ki, cứq ễ pỡq cachĩt án, tam án ỡt ntốq léq, cứq cóq ravoât án pláh chũop cruang cutễq Yuda.”
24Ngkíq tỗp alới píh chu pỡ vil Síp nhũang puo Salơ. Davĩt cớp tahan án noâng ỡt tâng ntốq aiq Ma-ôn, la ntốq ngua parngeh coah angia pưn ntốq aiq cruang Yuda. 25Salơ cớp tahan án loŏh ravoât Davĩt. Ma Davĩt dáng nhũang; ngkíq Davĩt lúh chu dũal cóh ntốq tamáu tâng ntốq aiq Ma-ôn cớp ỡt ngki. Tữ puo Salơ dáng ngkíq, án loŏh chuaq Davĩt. 26Salơ cớp tahan án ỡt palic cóh coah nâi; ma Davĩt cớp tahan án ỡt palic coah ki. Davĩt cớp tahan án lúh tễ Salơ, ma noâng bĩq lứq Salơ satỡm cớp bữn cỗp tỗp alới. 27Ma bo ki, bữn manoaq cũai toâq atỡng Salơ neq: “Tỗp Phi-li-tin mut talốh cruang hái! Sễq achuaih píh chu toâp!”
28Ngkíq Salơ tỡ bữn rapuai noâng Davĩt, án píh chu chíl tỗp Phi-li-tin. Cỗ ngkíq, noau dŏq ntốq ki Côl Alới Ratáh. 29Davĩt lúh chu cruang En Kê-di, cớp ỡt tooq tâng ntốq ki.

23

Tại Kê-i-la, Xíp và Ma-ôn

1Đa-vít được tin người Phi-li-tin kéo đến Kê-i-la và cướp phá các sân đạp lúa. 2Ông cầu hỏi Chúa Hằng Hữu: "Con có nên đi đánh những người Phi-li-tin này không?" Chúa đáp: "Nên! Con hãy đi đánh người Phi-li-tin và cứu Kê-i-la." 3Tuy nhiên, các thuộc hạ bàn: "Ở ngay đây, trong đất Giu-đa, chúng ta còn sợ huống hồ gì đi Kê-i-la đánh quân Phi-li-tin." 4Đa-vít cầu hỏi Chúa lần nữa. Chúa đáp: "Đi xuống Kê-i-la đi! Ta sẽ cho con thắng người Phi-li-tin." 5Vậy, Đa-vít cùng thuộc hạ kéo xuống Kê-i-la, đánh tan quân Phi-li-tin, giết vô số địch, bắt hết súc vật của họ và cứu người Kê-i-la.
6(Khi trốn đến với Đa-vít và theo ông đi Kê-i-la, thầy tế lễ A-bia-tha, con A-hi-mê léc có mang theo ê phót để cầu hỏi ý Chúa cho Đa-vít).
7Khi Sau-lơ được tin Đa-vít đến Kê-i-la vua nói: "Thượng Đế giao mạng hắn cho ta đây, vì hắn tự giam mình trong một thành nhỏ có nhiều cổng và chấn song." 8Sau-lơ động viên toàn lực kéo đến Kê-i-la để vây Đa-vít và thuộc hạ. 9Nhưng Đa-vít biết được Sau-lơ tính kế hại mình, nên xin A-bi-tha đem ê phót đến. 10Đa-vít cầu hỏi: "Lạy Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của Y-sơ-ra ên. Con có nghe Sau-lơ định đến Kê-i-la phá thành bắt con. 11Người Kê-i-la sẽ nạp con cho Sau-lơ không?" Sau-lơ sẽ đến như con đã nghe không? Lạy Chúa Hằng Hữu Thượng Đế của Y-sơ-ra-ên xin cho con biết." Chúa đáp: "Sau-lơ sẽ đến." 12Đa-vít hỏi nữa: 'Người Kê-i-la sẽ nạp con cho Sau-lơ không? Chúa đáp: "Có. Họ sẽ nạp con.' 13Vậy, Đa-vít cùng thuộc hạ chừng sáu trăm người, bỏ Kê-i-la, đi rải ra khắp nơi. Và khi nghe tin Đa-vít bỏ Kê-i-la, Sau-lơ không đi đến đó nữa.
14Sau đó, Đa-vít hoạt động trong vùng đồi núi thuộc sa mạc Xíp. Sau-lơ vẫn tiếp tục săn đuổi Đa-vít hằng ngày, nhưng Thượng Đế không cho vua gặp Đa-vít. 15Lúc đang ở Hô-rết thuộc sa mạc Xíp, Đa-vít được tin Sau-lơ sắp đến để giết mình. 16Nhưng một hôm, Giô-na-than đến kiếm Đa-vít và khích lệ ông vững lòng tin cậy Thượng Đế. 17Giô-na-than nói: "Anh đừng lo, cha tôi sẽ không bắt được anh đâu. Anh sẽ làm vua Y-sơ-ra-ên và tôi sẽ làm tể tướng; cha tôi biết rõ như thế." 18Hai người lại lập ước trước mặt Chúa, rồi Giô-na-than về nhà, còn Đa-vít ở lại Hô-rết.
19Người Xíp đến Ghi-bê-a báo cáo với Sau-lơ: "Đa-vít đang ẩn trong đất chúng tôi tại Hô-rết, trên đồi Ha-chi-la ở phía nam sa-mạc. 20Nếu bệ hạ xuống đấy, chúng tôi sẽ bắt hắn nạp cho bệ hạ." 21Sau-lơ nói: "Xin Chúa ban phước lành cho các ngươi vì đã có lòng thương ta. 22Bây giờ các ngươi hãy trở về dò lại cho kỹ xem nó đang ở nơi nào và ai đã trông thấy hắn, vì nghe hắn rất mưu mô quỷ quyệt. 23Các ngươi nhớ tìm cho ra tất cả nơi hắn trú ẩn, rồi trở lại báo cáo rõ ràng hơn. Lúc ấy ta sẽ đi với các ngươi. Nếu hắn ở trong vùng ấy, ta sẽ tìm được, dù phải truy tầm khắp mọi nơi trong lãnh thổ Giu-đa." 24,25Họ vâng lời, trở về Xíp. Được tin Sau-lơ sắp đem quân đến lùng bắt mình, Đa-vít đem thuộc hạ xuống phía nam sa mạc Ma-ôn. Sau-lơ hay được nên cũng đi đến đó.
26Sau-lơ đi phía bên này một triền núi, trong lúc Đa-vít cùng các thuộc hạ ở phía bên kia. Mặc dù Đa-vít cố gắng di chuyển thật nhanh nhưng vẫn không thoát vòng vây của quân Sau-lơ. Ngay lúc họ tiến lên để bắt Đa-vít, 27có một người đem tin chạy đến nói với Sau-lơ: "Xin bệ hạ về ngay. Quân Phi-li-tin đang kéo đến đánh ta." 28Sau-lơ thôi đuổi theo Đa-vít, quay về đánh Phi-li-tin. Từ đấy, nơi này được gọi là Đá thoát thân. 29Rồi, Đa-vít đến ẩn trú trong vùng Ên-ghê-đi.