1

Nê-hamia Câu Sễq

1Nâi la máh ranáq Nê-hamia con samiang Ha-calia khoiq táq.
 Tâng casâi Khit-lep, cumo bar chít, puo Ar-tasơc-si cỡt sốt máh puo tâng cruang Pơ-sia; cứq Nê-hamia ỡt tâng vil toâr Susa.
2Bữn muoi noaq sễm ai cứq, ramứh Ha-nani toâq tễ cruang Yuda parnơi cớp máh cũai canŏ́h. Cứq blớh alới cỗ yoc ễ dáng tễ vil Yaru-salem cớp tễ tỗp I-sarel ca píh chu loah tễ noau cỗp dững pỡ cruang Ba-bulôn. 3Tỗp alới atỡng cứq neq: “Máh cũai ca noâng tamoong cớp bữn píh loah chu cruang, alới ramóh túh coat lứq; máh cũai ỡt cheq mumat níc alới. Viang vil Yaru-salem noâng ralốh, cớp ngoah toong vil ca noau khoiq chŏ́ng la tỡ yũah atức.”
4Toâq cứq sâng tễ ranáq nâi, cứq sarũp tacu cớp nhiam cuclỗiq cucling.
 Cứq tanúh cớp tỡ bữn cha ntrớu sa‑ữi tangái. Cứq câu níc tễ Yiang Sursĩ neq:
5“Ơ Yiang Sursĩ, la Ncháu ca ỡt tâng pỡng paloŏng, ơi! Anhia sốt toâr lứq, cớp anhia la Yiang ca tỗp hếq yám noap lứq. Anhia yống pacái níc máh parnai anhia khoiq par‑ữq, cớp anhia ayooq máh cũai ca ayooq cớp trĩh máh santoiq anhia khoiq patâp. 6Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia nhêng chu cứq, cớp tamứng sưong santoiq cứq câu sễq. Ma sanua cứq, la cũai táq ranáq anhia, câu sễq nheq sadâu tangái ễq anhia chuai máh cũai I-sarel, la cũai táq ranáq anhia. Cứq sễq ngin kho máh lôih hếq cũai I-sarel khoiq táq chóq anhia, dếh lôih achúc achiac hếq cớp lôih cứq khoiq táq hỡ. 7Tỗp hếq khoiq táq ranáq sâuq toâq hếq chíl anhia, cớp tỡ bữn táq puai máh santoiq anhia patâp. Tỗp hếq tỡ bữn táq puai máh phễp rit anhia khoiq chiau yỗn tỗp hếq na Môi-se, la cũai táq ranáq anhia. 8Ma sanua, sễq anhia sanhữ loah tễ ranáq anhia khoiq atỡng Môi-se neq: ‘Khân anhia tỡ bữn tanoang tapứng chóq cứq, cứq ễ táq yỗn anhia ỡt pláh chap tâng máh cruang canŏ́h. 9Ma khân anhia píh loah chu cứq cớp táq puai máh ranáq cứq ớn anhia táq, ki cứq lứq dững anhia chu loah pỡ ntốq cứq khoiq rưoh yỗn cỡt ntốq sang toam cứq, tam anhia ỡt pláh chap dũ ntốq tâng cloong cutễq nâi.’
10“Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh cũai nâi, la cũai táq ranáq anhia, cớp cũai proai anhia. Anhia khoiq chuai amoong alới na chớc toâr lứq cớp na bán rêng anhia. 11Sanua sễq anhia tamứng santoiq cứq câu sễq, cớp santoiq máh cũai táq ranáq anhia câu sễq, la cũai ca ễr áiq lứq yám noap ramứh anhia. Tâng tangái nâi, sễq anhia chuai cứq pỡq ramóh puo yỗn án sâng sarũiq táq cứq.”
 Dỡi ki cứq la cũai aloŏh blŏ́ng nho yỗn puo nguaiq.

1

尼希米關心耶路撒冷

1哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下:
亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
2那時,我有一個兄弟哈拿尼,同幾個人從猶大來。我問他們那些被擄歸回、剩下殘存的猶太人和耶路撒冷的情況。 3他們對我說:「那些被擄歸回剩下的餘民在猶大省那裏遭大難,受凌辱;耶路撒冷的城牆被拆毀,城門被火焚燒。」
4我聽見這話,就坐下哭泣,悲哀幾日,在天上的上帝面前禁食祈禱, 5說:「唉,耶和華-天上大而可畏的上帝,向愛你、守你誡命的人守約施慈愛的上帝啊, 6願你睜眼看,側耳聽你僕人今日晝夜在你面前,為你眾僕人以色列人的祈禱,承認我們以色列人向你所犯的罪;我與我父家都犯了罪。 7我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。 8求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中; 9但你們若歸向我,謹守遵行我的誡命,你們被趕散的人雖在天涯,我也必從那裏將他們召集回來,帶到我所選擇立為我名居所的地方。』 10他們是你的僕人和你的百姓,是你用大力和大能的手所救贖的。 11唉,主啊,求你側耳聽你僕人的祈禱,聽喜愛敬畏你名眾僕人的祈禱,使你僕人今日亨通,在這人面前蒙恩。」
 我是王的酒政。