52

Singx Nzung 52

Tin-Hungh Siemv Mienh Yaac Bun Cing Ninh Nyei En

Jiu bun dorh nzung nyei mienh. Ndaawitv zoc nyei matv^kin nzung. Naaiv diuh nzung fiev doix E^ndom Mienh, Ndo^ekc, mingh lorz Saulo, mbuox ninh, Ndaawitv mingh Aa^hi^me^lekv nyei biauv.
  1Mienh henv mienh aah! Meih weic haaix diuc bungx waac-maux meih zoux nyei orqv sic?
   Tin-Hungh ziangh hnoi ziangh muonz ziepc zuoqv nyei hnamv mienh.
  2Meih daav za'eix mietc mienh.
   Meih nyei mbietc hnangv teix-do nor laic,
   kungx longc weic gorngv-baeqc nduov mienh hnangv.
  3Meih hnamv orqv sic gauh camv kuv sic,
   hnamv gorngv-baeqc nyei waac gauh camv gorngv zien leiz. Selaa
  4O meih gorngv-baeqc nduov mienh nyei mbietc aah!
   Meih hnamv yietc zungv hoic mienh nyei waac.
  5Mv baac Tin-Hungh oix bun meih zuqc mietc taux yietc liuz.
   Ninh oix zorqv meih yiem ndopv-liuh gu'nyuoz ciev cuotv daaih.
   Ninh oix yiem yaangh gen baeng meih cuotv hnangv liemh nzungh baeng cuotv nor. Selaa
  6Kuv mienh duqv buatc yaac gamh nziex.
   Ninh mbuo oix jatv ninh yaac gorngv,
  7mangc maah! Maiv ndaauh kaux Tin-Hungh nyei mienh,
   kungx kaux ganh bungx-zuoqc nyei zinh zoih,
   yaac bangc zoux waaic nyei jauv liepc ganh wuonv.
  8Mv baac yie se hnangv zungh ga'lanv ndiangx nyiemz
   yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv gu'nyuoz.
  Yie kaux Tin-Hungh, dongh ziepc zuoqv nyei hnamv mienh
   taux maanc gouv maanc doic.
  9Yie oix dor-ziec meih taux yietc liuz weic meih zoux nyei sic.
   Yie oix dorng jienv meih nyei baeqc fingx
   zunh meih nyei mengh, weic zuqc meih nyei mengh se longx haic.

52

以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒的家。」那時,大衛作這訓誨詩。交給聖詠團長。

上帝的審判和恩惠

(撒上22.6-23)

  1勇士啊,你為何作惡自誇?
   上帝的慈愛是常存的。
  2你這行詭詐的人哪,
   你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
  3你愛惡勝似愛善,
   又愛說謊,勝於愛說公義。(細拉)
  4詭詐的舌頭啊,
   你愛說一切毀滅的話!

  5上帝也要毀滅你,直到永遠。
   他要抓住你,從帳棚中拉你出來,
   從活人之地將你拔除。(細拉)
  6義人要看見而懼怕,
   並要笑他。
  7看哪,這就是那不以上帝為保障的人,
   他只倚靠豐富的財物,在邪惡上堅立自己。

  8至於我,就像上帝殿中的青橄欖樹,
   我永永遠遠倚靠上帝的慈愛。
  9我要稱謝你,直到永遠,
   因為你做了這事。
  我也要在你聖民面前仰望你的名,
   這名本為美好。