12

1Ngkíq, cóq anhia sanhữ Yiang Sursĩ, án ca tễng anhia, bo anhia noâng póng háng, nhũang toâq máh tangái cớp cumo túh coat. Tâng tangái ki, anhia ễ pai neq: “Dỡi tamoong cứq ŏ́q loâng ŏ́c bũi.”
2Bo ki, samoât riang anhia ỡt tâng ŏ́c canám; moat mandang, rliang casâi, cớp máh mantỗr tỡ bữn claq noâng yỗn anhia; chơ toâq ramứl cũm pếc catáng tỡ bữn taiq noâng. 3Chơ ngcŏ́ng anhia ca bán rêng cỡt cangcoaih; cớp ayững anhia ca bán rêng sanua, lứq cỡt lamên la‑ot. Nỡ‑ra canễng anhia dốq ngoan crơng sana lứq cỡt clŏ́h, noâng bĩq sâng; cớp moat anhia cỡt práng prưl, tỡ bữn hữm raloaih noâng. 4Cutũr anhia tỡ bữn sâng noâng sưong sa‑ĩr tâng rana. Cớp anhia sâng tỡ bữn chễng dếh sưong noau cuclóh saro, sưong crơng lampỡiq, cớp sưong chớm dốq amoaih anhia tamỡ. Nheq sưong ki taiq nheq. 5Anhia tỡ khớn noâng ỡt tâng ntốq sarỡih; toâq anhia pỡq tâng rana, anhia ngcŏh bớc chũl; sóc anhia cỡt pluac; anhia tỡ riap dếh tayáh; cớp anhia tỡ bữn yoc ễ bếq noâng cớp lacuoi tỡ la cayac anhia.
 Moâm ki, hái pỡq chu ntốq hái ỡt mantái níc, cớp bữn máh cũai tanúh parngức tâng máh rana.
6Sanoâc práq cỡt ta-ŏh, sacâm tễ dỡi tamoong cũai; cớp chớp tớu yễng satooh, chơ pacháh; panũar tâng dỡq chữong cỡt ta-ŏh; cớp khang dỡq cỡt pacháh nheq. 7Tỗ chác hái lứq cỡt loah cutễq, cớp rangứh hái píh loah pỡ Yiang Sursĩ, án ca khoiq yỗn rangứh pỡ dũ náq cũai. 8Cũai Rangoaiq pai neq: “Tỡ bữn cỡt kia! Tỡ bữn kia ntrớu! Dũ ramứh tỡ bữn cỡt kia ntrớu noâng.”

Parỗm Nheq Santoiq

9Cũai Rangoaiq, yuaq án rangoaiq án atỡng níc cũai tễ máh ramứh án khoiq dáng. Án rien níc tễ santoiq pali panha, cớp chim sa‑ữi ramứh yoc ễ dáng ntrớu lứq pĩeiq. 10Cũai Rangoaiq cutóng tutuaiq níc santoiq languat laham. Ma máh santoiq án khoiq chĩc dŏq la moang ŏ́c lứq nheq.
11Máh santoiq cũai rangoaiq atỡng, la samoât ralỡng cũai mantán cữu dững toâq án rabán cữu; cớp santoiq pali panha án parỗm pachứm ỡt mantái níc, machớng noau téh dếng tâng pian yỗn khâm lứq. Santoiq nâi la Yiang Sursĩ toâp chiau yỗn; cớp ống Yiang Sursĩ toâp bán kĩaq dũ náq hái.
12Con cứq ơi! Noâng bữn muoi ramứh ễn hái cóq bán kĩaq yỗn o. Bữn máh cũai chĩc santoiq tâng pơ choâiq la tỡ nai cỡt moâm, cớp rien sa‑ữi ramứh táq yỗn anhia sâng lakéh lakiei.
13Parsốt lứq, noâng bữn ống muoi ramứh sâng cứq ễ pai la neq: Cóq hái yám noap Yiang Sursĩ cớp táq puai samoât samơi máh santoiq án khoiq patâp, yuaq Yiang Sursĩ tễng máh cũai la dŏq yỗn cũai táq dũ ranáq án. 14Nỡ‑ra Yiang Sursĩ lứq rablớh tễ dũ ranáq hái khoiq táq, tam ranáq o tỡ la ranáq sâuq, dếh máh ranáq hái khoiq táq tâng ntốq clỡp hỡ.

12

1你趁着年輕、衰老的日子尚未來到,就是你所說,我毫無喜悅的那些歲月來臨之前,當記念造你的主。 2不要等到太陽、光明、月亮、星宿變為黑暗,雨後雲又返回; 3看守房屋的發顫,強壯的屈身,推磨的婦女因人少而停工,從窗戶往外看的眼光變為昏暗; 4街門關閉,推磨的聲音微小,鳥一叫,就驚醒,唱歌女子的聲音也都微弱; 5人怕高處,路上有驚慌;杏樹開花,蚱蜢成為重擔,慾望不再挑起;因為人歸他永遠的家,弔喪的在街上往來。 6不要等到銀鏈折斷,金罐破裂,瓶子在泉旁損壞,水輪在井口斷裂, 7塵土仍歸於地,像原來一樣,氣息仍歸於賜氣息的上帝。 8傳道者說:「虛空的虛空,全是虛空。」

結論

9再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。 10傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
11智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。 12我兒,還有一點,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
13這些事都已聽見了,結論就是:敬畏上帝,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。 14因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,上帝都必審問。