2

假先知和假教師

1從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。 2許多人會隨從他們淫蕩的行為,以致真理之道因他們的緣故被毀謗。 3他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
4既然上帝沒有寬容犯了罪的天使,反而把他們丟在地獄裏,囚禁在幽暗中等候審判; 5既然上帝也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口; 6既然上帝判決了所多瑪蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒, 7只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得 8因為那義人住在他們當中,他正義的心因天天看見和聽見他們不法的事而傷痛; 9那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子, 10尤其那些隨從肉體、放縱污穢的情慾、藐視主的權威的人更是如此。
 他們膽大任性,無懼地毀謗眾尊榮者;
11就是天使,雖然力量權能更大,在對他們宣告從主來的審判的時候還不用毀謗的話 12但這些人好像沒有理性的牲畜,生來就是要被捉拿宰殺的。他們毀謗自己所不知道的事,正在敗壞人的時候,自己也遭遇敗壞, 13為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。 14他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。 15他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人, 16他卻為自己的過犯受了責備,而那不能說話的驢以人的聲音阻止了先知的狂妄。
17這些人是無水的泉源,是狂風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。 18他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。 19他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。 20倘若他們因認識我們的主和救主耶穌基督而得以脫離世上的污穢,後來又被污穢纏住,被制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。 21他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。 22俗語說得好,這話正印證在他們身上了:
  「狗轉過來吃自己所吐的;」
又說:
  「豬洗淨了,又回到爛泥裏打滾。」

2

Ƀing Nai Pơtô Ƀlŏr Laih Anŭn Tơlơi Răm Rai Gơñu

1Samơ̆ ăt hơmâo ƀing pô pơala ƀlŏr laih mơ̆n amăng tŏng krah ƀing ană plei, jing kar hăng či hơmâo ƀing nai pơtô ƀlŏr yơh amăng tŏng krah ƀing gih. Ƀing gơñu či pơtô hơgŏm tơlơi đaŏ ƀlŏr răm rai, tơl hơngah lui hĭ Khua Yang dưi kơtang, jing Pô hơmâo blơi mă laih ƀing gơñu, jing tơlơi ƀing gơñu ba rai tơlơi răm rai tañ ƀơi gơñu pô yơh. 2Lu mơnuih či đuaĭ tui hơdră jơlan tơtă tơtăn gơñu laih anŭn či ngă brơi kơ ƀing arăng pơhiăp sat kơ hơdră jơlan tơlơi sĭt yơh. 3Amăng tơlơi hưp kluh gơñu, ƀing nai pơtô anŭn či ƀơ̆ng ngăn gih yơh hăng hơdôm tơlơi ră ruai ƀing gơñu hơmâo pơčeh mă laih. Ơi Adai hơmâo pơkra laih tơlơi phat kơđi kơ ƀing gơñu mơ̆ng sui laih anŭn tơlơi răm rai gơñu či truh sĭt yơh.
4Yuakơ wơ̆t tơdah ƀing ling jang tơdang ƀing gơñu ngă soh, Ơi Adai ƀu pap ôh kơ ƀing gơñu hăng Ñu glŏm hĭ ƀing gơñu amăng anih kơnăm Tartarus yơh. Pơ anih anŭn yơh Ơi Adai krư̆ ƀing gơñu amăng tơlơi kơnăm mơmŏt dŏ tơguan kơ hrơi phat kơđi. 5Amăng rơnŭk đưm adih Ơi Adai ƀu pap ôh kơ lŏn tơnah hơđăp tơdang Ñu ba rai laih ia li̱ng ƀơi ƀing mơnuih ƀu thâo krăn Ñu, samơ̆ Ñu djă̱ pioh Noah rơnŭk hơđơ̆ng, jing pô pơtô pơblang kơ tơlơi tơpă hơnơ̆ng, wơ̆t hăng tơjuh čô pơkŏn dơ̆ng mơ̆n. 6Ơi Adai klă̱ kơđi laih kơ plei Sedôm hăng plei Gomôrrah hăng čuh hĭ khul plei anŭn jing hĭ hơbâo tơpur, anŭn kiăng kơ ngă pơhơmutu kơ tơlơi či truh ƀơi ƀing ƀu thâo huĭ pơpŭ kơ Ơi Adai yơh. 7Ñu pơklaih hĭ Lot, jing pô tơpă hơnơ̆ng, jing pô rŭng răng biă mă yuakơ tơlơi hơdip hơdơ̆ng khăp ngă grĭ grañ ƀing mơnuih sat ƀai anŭn. 8Yuakơ mơnuih tơpă hơnơ̆ng anŭn yơh, jing pô hơdip hăng ƀing gơñu rĭm hrơi, tŭ ruă nuă amăng jua bơngăt tơpă hơnơ̆ng ñu yua mơ̆ng khul bruă sat ƀai ñu ƀuh hăng hơmư̆ laih. 9Ăt kar hăng anŭn mơ̆n, Khua Yang thâo hiư̆m dưi pơklaih hĭ ƀing mơnuih thâo huĭ pơpŭ kơ Ñu mơ̆ng khul tơlơi lông lăng laih anŭn kiăng kơ djă̱ pioh mơnuih ƀu tơpă hơnơ̆ng kơ hrơi phat kơđi tơdang ƀing gơñu ăt tŏ tui amăng tơlơi pơkơhma̱l gơñu. 10Tơlơi anŭn jing sĭt biă mă yơh kơ ƀing hlơi pô hơdip tui tơlơi kluh amoaih grĭ grañ, kơnuih soh sat kiăng pơgrĭ hĭ laih anŭn djik pơrơmut hĭ tơlơi dưi Ơi Adai.
 Ƀing mơnuih sat anŭn khĭn hăng pơgao pơang, ƀu huĭ ôh kiăng kơ pơhiăp sat kơ ƀing yang gah ngŏ adih.
11Samơ̆ wơ̆t tơdah ƀing ling jang hiam, jing ƀing kơtang hloh hăng dưi hloh kơ ƀing nai pơtô ƀlŏr anŭn, ƀing gơñu ăt ƀu hơmâo pơčŭt, phat kơđi hăng djik mưč kơ ƀing yang pơ ngŏ anŭn ƀơi anăp Khua Yang mơ̆n. 12Samơ̆ ƀing mơnuih sat anŭn pơhiăp ƀrưh mơhiăh kar hăng amăng tơlơi ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh. Ƀing gơñu jing kar hăng hlô glai, djuai mơnơ̆ng ngă tui hăng tơlơi drơi jan amoaih kiăng, tơkeng rai kiăng kơ arăng mă hĭ laih anŭn pơdjai lui, laih anŭn jing kar hăng khul hlô glai yơh ƀing gơñu či răm rơngiă hĭ.
13Ƀing gơñu či tŭ mă tơlơi răm rơngiă jing tơlơi răm rơngiă ƀing gơñu hơmâo ngă laih kơ arăng. Tơlơi pơmĭn mơak hrăp gơñu jing tơlơi ƀing gơñu ngă kơ hrăp ƀơi hrơi rơđah yơh. Ƀing gơñu jing kar hăng tơlơi mlâo mlañ laih anŭn gơnam hơƀak drak yơh pơrơđah amăng khul tơlơi mơak hrăp gơñu tơdang ƀing gơñu dŏ ƀơ̆ng huă hăng ƀing gih. 14Hăng mơta bă hăng tơlơi pyu pơde, ƀing gơñu ƀu pơdơi ôh kơ tơlơi ngă soh. Ƀing gơñu pơhưč plư ƀing hơmâo pran jua ƀu dơnơ̆ng. Ƀing gơñu juăt hưp ham laih anŭn jing ƀing Ơi Adai hơtŏm păh yơh! 15Ƀing gơñu hơmâo đuaĭ lui hĭ laih jơlan tơpă laih anŭn đuaĭ hĭ jrôk jơlan tui hơdră jơlan Balaam ană đah rơkơi Beôr yơh, jing pô khăp kơ nua apăh tơlơi sat ƀai. 16Samơ̆ ñu tŭ tơlơi ƀuăh pơkra yuakơ tơlơi bruă soh sat ñu, Ơi Adai ngă kơ aseh glai, jing hlô ƀu thâo pơhiăp ôh, pơhiăp hăng hiăp mơnuih kiăng kơ pơhiăp ƀuăh hĭ pô pơala anŭn kiăng kơ pơgăn hĭ tơlơi hưt dư pô pơala anŭn.
17Ƀing nai pơtô soh anŭn jing kar hăng khul hlâo ia thu krô laih anŭn kar hăng kơhŭl ia angĭn rơbŭ puh pơđuaĭ hĭ. Ơi Adai pioh laih kơ ƀing gơñu sa anih kơnăm mơmŏt biă mă. 18Ƀing gơñu yua amăng bah hông hang, khul boh hiăp pơgao pơang, hăng tơlơi rơkâo kơ khul tơlơi amoaih kluh drơi jan kơ kơnuih mơnuih soh sat, ƀing gơñu plư pleč ƀing mơnuih phrâo tơklaih hĭ mơ̆ng ƀing mơnuih hơdip amăng tơlơi soh sat. 19Ƀing gơñu ƀuăn brơi kơ ƀing gơ̆ tơlơi rơngai, tơdang anŭn gơñu pô ăt jing hlŭn kơ khul tơlơi kluh amoaih, yuakơ mơnuih jing hlŭn kơ hơget mơta tơlơi hơmâo ngă khua laih kơ ñu yơh. 20Tơdơi kơ ƀing gơ̆ hơmâo đuaĭ tơklaih laih kơ tơlơi soh sat răm rai lŏn tơnah anai yuakơ thâo krăn Khua Yang ta laih anŭn Pô Pơklaih ta Yang Yêsu Krist, samơ̆ ăt dŏ đo̱m amăng tơlơi soh sat anŭn hăng jing hĭ khua kơ ƀing gơ̆, sĭt tơlơi hơdip ƀing gơñu anŭn jing hĭ sat hloh kơ tơlơi hơdip gơñu hlâo adih yơh. 21Yuakơ hiam hloh kơ ƀing gơñu anŭn ƀu thâo krăn ôh kơ jơlan tơlơi tơpă hơnơ̆ng jing hloh kơ ƀing gơñu thâo krăn laih jơlan anŭn hăng wir hĭ rŏng gơñu kơ tơlơi pơđar rơgoh hiam, jing tơlơi Ơi Adai hơmâo brơi laih kơ ƀing gơñu. 22Kơ ƀing gơñu anŭn yơh tơlơi pơrơtưh sĭt laĭ kơ tơlơi ƀing nai pơtô soh anŭn tui anai, “Asâo ƀơ̆ng glaĭ gơnam pơtah ñu,” laih anŭn “Bơbui laih kơ rao rơgoh laih wơ̆t pŭk glaĭ hlŭ̱ dơ̆ng” yơh.