1

Ziouv Dingc Aa^hatc^yaa Nyei Zuiz

1Aa^hapc daic mingh, nqa'haav Mo^apc Mienh ngaengc jienv I^saa^laa^en Mienh.
2Aa^hatc^yaa yiem Saa^maa^lie, ninh nyei gu'nguaaic wuov qongx biauv, mbaeqc jienv ga'hlen nyei piaeng nyei dorngx, ndortv njiec daaih, mun mi'aqv. Ninh ziouc paaiv douc fienx mienh yaac jaa ziangx waac gorngv, “Mingh naaic gaax E^ko^lon Zingh nyei zienh, Mbaa^an Se^mbupc, yie hnangv naaiv zuqc mun haih longx fai maiv haih longx?”
3Mv baac Ziouv nyei fin-mienh gorngv mbuox Titv^mbi Mienh, E^li^yaa, “Mingh buangh Saa^maa^lie nyei hungh nyei douc fienx mienh naaic ninh mbuo, ‘Meih mbuo mingh naaic E^ko^lon Zingh nyei zienh, Mbaa^an Se^mbupc, weic zuqc I^saa^laa^en Deic-Bung maiv maaih Tin-Hungh fai?’ 4Weic naaiv Ziouv gorngv, ‘Meih maiv duqv njiec meih ih zanc bueix jienv nyei coux aqv. Meih ndongc haaix zungv oix zuqc daic.’+” E^li^yaa ziouc mingh mi'aqv.
5Douc fienx mienh nzuonx taux hungh wuov. Hungh naaic ninh mbuo, “Meih mbuo weic haaix diuc nzuonx daaih?”
6Ninh mbuo dau, “Maaih dauh mienh daaih buangh yie mbuo. Ninh gorngv, ‘Meih mbuo nzuonx mingh mbuox paaiv meih mbuo daaih wuov dauh hungh, “Ziouv hnangv naaiv gorngv. I^saa^laa^en Deic-Bung maiv maaih Tin-Hungh meih cingx daaih paaiv mienh mingh naaic E^ko^lon Zingh nyei zienh, Mbaa^an Se^mbupc, fai? Weic naaiv meih maiv duqv njiec meih ih zanc bueix jienv nyei coux. Meih ndongc haaix zungv oix zuqc daic.”+’+”
7Hungh diex naaic ninh mbuo, “Daaih buangh meih mbuo aengx gorngv naaiv deix waac wuov dauh mienh hnangv haaix nor?”
8Ninh mbuo dau, “Ninh zuqv jienv maaih biei nyei ndopv-lui. Jaaiv yaac sai jienv ndopv-hlaang.”
 Hungh diex gorngv, “Se Titv^mbi Mienh, E^li^yaa.”
9Hungh diex ziouc paaiv gunv hmz ziepc dauh baeng nyei baeng-bieiv caux ninh nyei hmz ziepc dauh baeng-guanh mingh lorz E^li^yaa. Mingh taux wuov zanc, E^li^yaa zueiz jienv mbong-ningv gu'nguaaic. Baeng-bieiv gorngv mbuox ninh, “Tin-Hungh nyei mienh aah! Hungh diex hnangv naaiv nor gorngv, ‘Njiec daaih maah!’+”
10E^li^yaa dau wuov dauh baeng-bieiv, “Se gorngv yie zoux Tin-Hungh nyei mienh, tov douz yiem wuov lungh njiec daaih buov mietc nzengc meih caux meih nyei hmz ziepc dauh mienh.” Douz ziouc yiem wuov lungh njiec daaih buov mietc baeng-bieiv caux ninh nyei hmz ziepc dauh mienh.
11Hungh diex aengx paaiv gunv hmz ziepc dauh baeng nyei baeng-bieiv caux ninh nyei hmz ziepc dauh baeng mingh. Wuov dauh baeng-bieiv gorngv mbuox E^li^yaa, “Tin-Hungh nyei mienh aah! Hungh diex hatc meih, ‘Siepv-siepv nyei njiec daaih maah!’+”
12E^li^yaa dau, “Se gorngv yie zoux Tin-Hungh nyei mienh, tov Tin-Hungh bun douz yiem wuov lungh njiec daaih buov mietc nzengc meih caux meih nyei hmz ziepc dauh mienh.” Tin-Hungh ziouc bun douz yiem wuov lungh njiec daaih buov mietc baeng-bieiv caux ninh nyei hmz ziepc dauh mienh.
13Hungh diex ziouc aengx paaiv da'faam dauh gunv hmz ziepc dauh baeng nyei baeng-bieiv caux ninh nyei hmz ziepc dauh baeng mingh. Da'faam dauh baeng-bieiv faaux mingh gueic njiec E^li^yaa nyei nza'hmien njiec qaqv tov ninh, “Tov bun yie nyei maengc caux meih nyei bou naaiv deix hmz ziepc dauh mienh nyei maengc ziux meih mangc funx jaaix. 14Mangc maah! Douz yiem wuov lungh njiec daaih buov mietc daaih ndaangc wuov deix i dauh gunv hmz ziepc dauh baeng nyei baeng-bieiv caux ninh mbuo nyei hmz ziepc dauh mienh. Ih zanc tov bun yie nyei maengc ziux meih mangc funx jaaix.”
15Ziouv nyei fin-mienh gorngv mbuox E^li^yaa, “Caux ninh njiec mingh maah! Maiv dungx gamh nziex hungh diex.” E^li^yaa ziouc caux ninh njiec mingh taux hungh diex wuov.
16E^li^yaa gorngv mbuox hungh diex, “Ziouv hnangv naaiv nor gorngv, ‘Se weic zuqc I^saa^laa^en Deic-Bung maiv maaih Tin-Hungh meih cingx paaiv douc fienx mienh mingh lorz E^ko^lon Zingh nyei zienh, Mbaa^an Se^mbupc, fai? Laaix meih hnangv naaiv nor zoux, meih maiv duqv njiec meih bueix jienv nyei coux. Meih ndongc haaix zungv oix zuqc daic.’ ” 17Aa^hatc^yaa ziouc daic mi'aqv, ziux Ziouv longc E^li^yaa douc daaih nyei waac.
 Weic zuqc Aa^hatc^yaa maiv maaih dorn, ninh nyei youz, Yolam, nzipc jienv ninh zoux hungh. Yolam faaux weic doix Ye^ho^saa^fatv nyei dorn, Ye^ho^lam, zoux Yu^ndaa nyei hungh, da'nyeic hnyangx.
18Yiem Aa^hatc^yaa gunv nyei ziangh hoc ninh zoux zengc njiec nyei sic caux ninh zoux cuotv nyei yietc zungv, fiev jienv I^saa^laa^en Hungh nyei hungh douh daan.

1

以利亞和亞哈謝王

1亞哈死後,摩押背叛以色列 2亞哈謝撒瑪利亞,一日從樓上的欄杆跌下來,就病了。於是他派使者,對他們說:「你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,我這病是否能痊癒。」 3但耶和華的使者對提斯比以利亞說:「你起來,上去迎見撒瑪利亞王的使者,對他們說:『你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中沒有上帝嗎?』 4所以耶和華如此說:『你必不能下你所上的床,因為你一定會死!』」以利亞就去了。
5使者回到王那裏,王對他們說:「你們為甚麼回來了呢?」 6他們對王說:「有一個人上來迎見我們,對我們說:『去,回到差你們來的王那裏,對他說:耶和華如此說,你派人去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中沒有上帝嗎?所以你必不能下所上的床,你一定會死。』」 7王對他們說:「上來迎見你們,告訴你們這些話的人是甚麼樣子呢?」 8他們對王說:「這人身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「他一定是提斯比以利亞。」
9於是,王派了一個五十夫長,帶領五十人到以利亞那裏。他上來,看哪,以利亞正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」 10以利亞回答五十夫長說:「我若是神人,願火從天上降下來,吞滅你和你的五十個人!」於是有火從天上降下來,吞滅五十夫長和他的五十個人。
11王又派另一個五十夫長,帶領五十人到以利亞那裏。五十夫長對他說:「神人哪,王這樣吩咐,快快下來!」 12以利亞回答他們說:「我若是神人,願火從天上降下來,吞滅你和你的五十個人!」於是上帝的火從天上降下來,吞滅五十夫長和他的五十個人。
13王第三次又派一個五十夫長,帶領五十人去。第三個五十夫長上去,雙膝跪在以利亞面前,哀求他說:「神人哪,願我的性命和你這五十個僕人的性命在你眼中看為寶貴! 14看哪,已經有火從天上降下來,吞滅前兩次來的五十夫長和他們的五十個人,現在願我的性命在你眼中看為寶貴!」 15耶和華的使者對以利亞說:「你跟他下去,不要怕他!」以利亞就起來,跟他下到王那裏去。 16他對王說:「耶和華如此說:『你派人去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中沒有上帝可以讓你求問他的話嗎?所以你必不能下所上的床,你一定會死!』」

亞哈謝死後約蘭繼位

17亞哈謝死了,正如耶和華藉以利亞所說的話。猶大約沙法的兒子約蘭第二年,亞哈謝的兄弟約蘭接續他作王,因亞哈謝沒有兒子。 18亞哈謝其餘所做的事,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?