13

派遣探子进迦南

(申1.19-33)

1耶和华吩咐摩西说: 2“你要派人去窥探我所赐给以色列人的迦南地;每个父系支派要派一个人,是他们中间的族长。” 3摩西就遵照耶和华的指示,从巴兰旷野差派他们去;他们都是以色列人中的领袖。 4这是他们的名字:
  属吕便支派的,撒刻的儿子沙母亚
  5西缅支派的,何利的儿子沙法
  6犹大支派的,耶孚尼的儿子迦勒
  7以萨迦支派的,约色的儿子以迦
  8以法莲支派的,的儿子何西阿
  9便雅悯支派的,拉孚的儿子帕提
  10西布伦支派的,梭底的儿子迦叠
  11约瑟支派,就是玛拿西支派的,稣西的儿子迦底
  12支派的,基玛利的儿子亚米利
  13亚设支派的,米迦勒的儿子西帖
  14拿弗他利支派的,缚西的儿子拿比
  15迦得支派的,玛基的儿子臼利
16这些是摩西差派去窥探那地之人的名字。摩西的儿子何西阿约书亚
17摩西差派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们上到尼革夫那里,上到山区去, 18看看那地如何:住那里的百姓是强是弱,是多是少, 19他们所住的地是好是坏,所住的城镇是营地还是堡垒, 20那地是肥沃还是贫瘠,当中有树木没有。你们要放胆,把那地的果子带些回来。”那时正是葡萄初熟的季节。
21他们上去窥探那地,从的旷野到利合,直到哈马口 22他们从尼革夫上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族的亚希幔人、示筛人和挞买人。希伯仑的建造比埃及琐安早七年。 23他们到了以实各谷,从那里砍下葡萄树枝,上面有一挂葡萄,两个人用杠抬着,又带了一些石榴和无花果。 24以色列人从那里砍下一挂葡萄,所以那地方就叫以实各谷

探子的报告

25他们窥探那地四十天之后,就回来了。 26他们来到巴兰旷野的加低斯摩西亚伦,以及以色列全会众那里,向他们和全会众报告,又把那地的果子给他们看。 27他们告诉摩西说:“我们到了你派我们去的那地,果然是流奶与蜜之地;这就是那地的果子。 28但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。 29亚玛力人住在尼革夫人、耶布斯人和亚摩利人住在山区;迦南人住在沿海一带和约旦河旁。”
30迦勒摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。” 31但那些和他同去的人却说:“我们不能上去攻打那些百姓,因为他们比我们强大。” 32于是探子中有人向以色列人散布有关所窥探之地的谣言,说:“我们所走过、所窥探之地是吞没居民之地,并且我们在那里所看见的百姓都身材高大。 33我们在那里看见巨人,就是巨人中的亚衲族人。我们在自己眼中像蚱蜢一样,而在他们眼中,我们也确是这样。”

13

Tỗp Cũai Tutuaiq

1Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: 2“Cóq mới rưoh manoaq cũai ayông tễ dũ tỗp I-sarel; chơ ớn alới pỡq tutuaiq cruang cutễq Cana-an, la ntốq cứq ễ chiau yỗn máh cũai I-sarel.”
3Môi-se trĩh cớp táq puai máh santoiq ki. Toâq loŏh tễ ntốq aiq Paran, án ớn máh cũai ayông pỡq tutuaiq, la neq:
  4Tễ tỗp Ruben la Samua con samiang Sacur.
  5Tễ tỗp Si-mê-ôn la Saphat con samiang Hô-ri.
  6Tễ tỗp Yuda la Calep con samiang Yê-phunê.
  7Tễ tỗp I-sacar la I-cal con samiang Yô-sep.
  8Tễ tỗp Ep-ra-im la Hô-sê con samiang Nun.
  9Tễ tỗp Ben-yamin la Pal-ti con samiang Raphu.
  10Tễ tỗp Sa-bulôn la Cadiel con samiang Sô-di.
  11Tễ tỗp Ma-nasê la Cadĩ con samiang Susi.
  12Tễ tỗp Dan la Amiel con samiang Kê-mali.
  13Tễ tỗp Asêr la Sê-thur con samiang Mi-kêl.
  14Tễ tỗp Nep-tali la Nabi con samiang Vôp-si.
  15Tễ tỗp Cát la Cual con samiang Maki.
16Nheq tữh cũai nâi, Môi-se ớn alới pỡq tutuaiq cutễq ki. Án amứh Hô-sê con samiang Nun ramứh tamái la Yô-sũa.
17Toâq Môi-se ớn alới pỡq tutuaiq cutễq cruang Cana-an, án atỡng alới neq: “Cóq anhia chỗn chu coah angia pỡng tễ ntốq nâi, mut chu coah angia pưn cruang Cana-an, chơ pỡq chu máh dũal cớp cóh. 18Cóq anhia tutuaiq nhêng yỗn samoât cutễq ki cỡt nŏ́q, bữn cũai proai sa‑ữi máh léq, cớp alới rêng ma ieuq. 19Cớp tutuaiq cruang cutễq nâi phốn phuor o ma tỡ bữn, cớp tâng ntốq nâi bữn viang khâm lavíng vil ma tỡ bữn, tỡ la páh-taláh sâng? 20Cóq anhia tutuaiq nhêng cutễq ki phốn phuor o, tỡ la bữn aluang aloai ma tỡ bữn? Cóq anhia dững achu palâi tễ aluang tâng cutễq ki.” (Catữ ki, la catữ palâi nho mbỡiq chĩn.)
21Yuaq ngkíq, tỗp cũai tutuaiq ki pỡq chu angia pỡng, cớp tutuaiq yỗn dáng samoât máh cruang cutễq pỡ ntốq aiq Sin, tễ coah angia pưn toau toâq rana pỡq chu vil Rê-hop cheq cớp raláp Hamat ỡt coah angia pỡng. 22Tỗp alới pỡq chu angia pưn cruang cutễq ki nhũang. Moâm ki alới toâq pỡ vil Hep-rôn, la ntốq máh tŏ́ng toiq Ahi-man, Sê-sai, cớp Tal-mai ỡt. Máh cũai nâi la tŏ́ng toiq Anac, la cũai tỗ chác toâr ca ỡt tâng ntốq ki. (Vil Hep-rôn nâi noau ayứng tapul cumo nhũang noau ayứng vil Sô-an tâng cruang Ê-yip-tô.) 23Tỗp alới toâq pỡ avúng Et-côn. Tâng ntốq ki alới catráiq muoi abễng tễ voar nho palâi bong lứq. Alới ĩt aluang taróc, chơ bar náq crang. Alới ĩt dếh palâi ỗiq-tâi cớp palâi tarúng hỡ. 24(Ntốq ki noau amứh ‘avúng Et-côn’, cỗ nhơ tỗp I-sarel catráiq ĩt tangcóq palâi nho tâng ntốq ki.)
25Moâm alới tutuaiq nheq cruang cutễq ki dũn pỗn chít tangái, 26alới píh chu loah pỡ Môi-se, Arôn, cớp máh cũai I-sarel pỡ vil Cadet tâng ntốq aiq Paran. Tỗp alới atỡng nheq tễ máh ramứh alới khoiq hữm, cớp apáh palâi alới dững achu hỡ. 27Alới atỡng Môi-se neq: “Tỗp hếq tutuaiq cruang cutễq ki cớp hữm cruang ki bữn cutễq phốn phuor cớp bữn palâi dũ ramứh. Nâi la palâi aluang tễ ntốq ki. 28Ma máh cũai proai ỡt tâng ntốq ki, alới bán rêng cớp bữn vil toâr, bữn dếh viang khâm lavíng nheq vil ki hỡ. Ma hỡn tễ ki ễn, hếq khoiq hữm tŏ́ng toiq Anac, la cũai tỗ chác toâr ỡt tâng ntốq ki tê. 29Tỗp A-maléc ỡt coah angia pưn cruang hếq tutuaiq; tỗp Hêt, tỗp Yê-but, cớp tỗp Amô-rit ỡt tâng máh dũal cớp cóh. Ma tỗp Cana-an ỡt mpễr tor dỡq mưt Mê-di-tarian cớp crỗng Yôr-dan.”
30Chơ Calep sưoq máh cũai proai ca bubéq-bubưp nhôp Môi-se yỗn alới tangứt; án pai neq: “Sanua cóq hái mut chíl toâp, cớp cheng ĩt máh cutễq alới; tỗp hái bữn bán rêng têq chíl riap tỗp alới.”
31Ma tỗp pỡq nứng Calep ta‑ỡi neq: “Tỡ cỡn ngkíq! Tỗp hái tỡ rơi chíl tỗp alới mŏ. Cũai tâng ntốq ki bữn poâl sa‑ữi hỡn tễ tỗp hái.”
32Yuaq ngkíq, alới atỡng ŏ́c tỡ bữn lứq chũop nheq tâng máh cũai I-sarel tễ cutễq alới pỡq tutuaiq ki, pai neq: “Cutễq ki tỡ bữn bữn crơng sana dũ yỗn máh cũai proai nâi cha. Tỗp hếq hữm moang cũai tỗ chác toâr put lứq, 33cớp cũai tỗ chác toâr sarỡih tễ tŏ́ng toiq Anac la ỡt tâng ntốq ki tê. Lứq alới nhêng chu tỗp hái cacớt ariang lam sâng.”