4

Mpỗl Sâu Cô-hat

1Yiang Sursĩ atỡng Môi-se cớp Arôn 2yỗn alới ngih máh thrỗq cũai samiang tâng tỗp Lê-vi tâng sâu Cô-hat, dếh dũ sâu cớt cớp dũ dống sũ. 3Alới cóq ngih nheq tữh máh cũai samiang tễ pái chít cumo toau toâq sỡng chít cumo, la tỗp têq táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq. 4Ranáq alới táq tâng Dống Sang Aroâiq la nhêng salĩq máh crơng miar khong Yiang Sursĩ.
5Yiang Sursĩ atỡng Môi-se tễ ranáq cũai I-sarel atỡi dống alới; cóq Arôn cớp máh con samiang án mut tâng Dống Sang Aroâiq, chơ alíh asễng nheq aroâiq catáng Hĩp Parnai Parkhán cớp pul hĩp ki. 6Moâm ki, cóq alới ĩt ngcâr languat o ễn pul hĩp ki; chơ ĩt muoi ploah aroâiq santứm satong ễn pul tâng pỡng. Moâm ki alới têq taróc aluang dŏq crang.
7Cóq alới ĩt aroâiq santứm satong sữn tâng cachơng noau achúh bễng mi dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Moâm ki cóq alới ĩt máh tangan savan, tangan chễn dŏq chóq crơng phuom, tangan chễ dŏq chóq crơng chiau sang, cớp aluoi cutễq dŏq chóq blŏ́ng nho. Ma bễng mi, ki cóq bữn níc tâng cachơng. 8Alới cóq ĩt aroâiq santứm cusâu pul nheq máh crơng ki; chơ ĩt ngcâr o lứq pul loah muoi lưp ễn. Moâm ki, nŏ́q têq taróc aluang crang.
9Cóq alới ĩt aroâiq santứm satong pul tâng lác rông tớu, chớp tớu, caniap takĩap, máh padien sapoan, cớp aluoi chóq tớu tacât. 10Cóq alới ĩt ngcâr languat o dŏq cutúng rông tớu, dếh máh crơng canŏ́h parnơi cớp rông; chơ dững achúh dŏq tâng pỡng aluang cantrang.
11Moâm ki, cóq alới ĩt aroâiq santứm satong pul prông yễng, cớp ĩt ngcâr languat o pul tâng pỡng, chơ taróc aluang cantrang. 12Nheq tữh crơng tâng Ntốq Tễng Rit, cóq alới cutúng toâq aroâiq santứm satong; cớp ĩt ngcâr languat o catúng loah muoi lưp ễn. Moâm ki dững achúh nheq crơng ki dŏq tâng pỡng aluang cantrang. 13Cóq alới ĩt aloŏh chíq bŏ́h tễ prông, chơ ĩt aroâiq santứm ễng pul prông. 14Cóq alới chóq nheq máh crơng radỡng dốq tâc tâng prông sang, bữn neq: Máh radỡng dŏq rahững ũih, máh canŏ́q, máh sán, cớp máh tapuang achúh dŏq tâng pỡng cachơng ki. Moâm ki, ĩt ngcâr languat o lứq pul muoi lưp ễn; chơ taróc aluang crang. 15Toâq ngư atỡi, cóq cũai tễ sâu Cô-hat crang máh crơng tâng Dống Sang Aroâiq. Toâq Arôn cớp máh con samiang án cutúng moâm chơ, cũai tễ sâu Cô-hat tỡ têq satoaq máh crơng nâi. Khân alới satoaq, ki alới cuchĩt.
 Trỗ léq ma atỡi Dống Sang Aroâiq, cũai tễ sâu Cô-hat bữn mpỗl dững máh crơng nâi.
16E-lia-sơ con samiang Arôn la cũai tễng rit sang, án cóq nhêng salĩq nheq máh crơng crớu tâng Dống Sang Aroâiq, dếh tớu ien tacât, crơng phuom, máh thữ racáu noau dững chiau sang, dỡq nsễng dŏq táq rit, cớp dũ ramứh crơng khoiq chiau tâng Dống Sang Aroâiq yỗn Yiang Sursĩ hỡ.
17Yiang Sursĩ atỡng Môi-se cớp Arôn neq: 18“Chỗi yỗn cũai tễ sâu Cô-hat roap tôt cuchĩt 19cỗ alới ỡt cheq máh crơng miar khong Yiang Sursĩ. Dŏq curiaq tỡ yỗn ranáq nâi cỡt, Arôn cớp máh con samiang án, cóq alới mut Ntốq Tễng Rit, chơ anoat ranáq yỗn dũ náq têq táq, cớp crơng ntrớu alới têq dững. 20Khân cũai aléq tễ sâu Cô-hat ma mut tâng Dống Sang Aroâiq yoc ễ nhêng cũai tễng rit sang thrũan dŏq atỡi máh crơng miar khong Yiang Sursĩ, cũai ki cóq cuchĩt.”

Mpỗl Sâu Kêr-sôn

21Yiang Sursĩ atỡng Môi-se ễn neq: 22“Cóq mới ngih cũai tễ tỗp Lê-vi, sâu Kêr-sôn dũ tỗp cớp dũ dống sũ. 23Cóq mới chĩc nheq máh ramứh cũai samiang tễ pái chít cumo toau toâq sỡng chít cumo, cũai bữn mpỗl têq táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq. 24Máh cũai nâi cỡt cũai nhêng salĩq cớp crang dững máh crơng neq: 25Dống Sang Aroâiq, aroâiq pul Dống Sang Aroâiq yáng clống cớp yáng tiah, ngcâr languat o dŏq pul mpuol Dống Sang Aroâiq, aroâiq catáng ngoah toong Dống Sang Aroâiq, 26aroâiq cớp panũar dŏq tíng chũop nchŏh Dống Sang Aroâiq cớp prông sang, aroâiq catáng ngoah toong mut chu nchŏh Dống Sang Aroâiq, cớp máh crơng radỡng tâng ntốq ki. Alới cóq táq dũ ranáq riang khoiq patâp. 27Môi-se cớp Arôn cóq taniap tỗp Kêr-sôn táq máh ranáq nâi, cớp yỗn alới crang dũ ramứh Arôn cớp máh con samiang án chiau yỗn alới crang. 28Nâi la mpỗl cũai tâng sâu Kêr-sôn cóq táq tâng Dống Sang Aroâiq. Cóq alới táq ranáq nâi puai án ca ayông alới, la I-thamar con samiang Arôn, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.”

Mpỗl Sâu Mê-rari

29Yiang Sursĩ atỡng yỗn Môi-se chĩc máh thrỗq cũai tâng sâu Mê-rari tễ dũ tỗp cớp dũ dống sũ. 30Án chĩc máh ramứh cũai samiang tễ pái chít cumo toau toâq sỡng chít cumo, la cũai bữn mpỗl táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq. 31Alới cóq crang máh khuon tâng Dống Sang Aroâiq, prang yuang, tanũl, crơng rayống ayững tanũl Dống Sang Aroâiq; 32lác téh, crơng rayống ayững, cớp panũar yoang chũop nchŏh Dống Sang Aroâiq, dếh máh crơng tâng dống sang ki hỡ. Dũ náq cũai bữn miar ranáq táq. 33Máh cũai tâng sâu Mê-rari cóq nhêng salĩq máh ranáq táq tâng Dống Sang Aroâiq. Cũai ayông alới la I-thamar con samiang Arôn, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.

Môi-se Chĩc Thrỗq Cũai Tâng Tỗp Lê-vi

34-48Môi-se táq puai ariang Yiang Sursĩ ớn án cớp Arôn, dếh máh cũai sốt cũai proai I-sarel hỡ. Alới chĩc thrỗq cũai Lê-vi tâng pái sâu neq: Cô-hat, Kêr-sôn, cớp Mê-rari. Alới chĩc ramứh cũai samiang tễ pái chít cumo toau toâq sỡng chít cumo, cũai bữn mpỗl têq táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq. Alới ngih dũ tỗp cớp dũ dống sũ, la neq:
  Sâu Cô-hat bữn 2,750 náq.
  Sâu Kêr-sôn bữn 2,630 náq.
  Sâu Mê-rari bữn 3,200 náq.
  Parỗm nheq tữh la 8,580 náq.

49Cũai Lê-vi dũ náq Yiang Sursĩ yỗn roap mpỗl machớng án khoiq patâp Môi-se, tễ ranáq alới cóq táq, cớp crơng crớu alới cóq crang. Ngkíq Môi-se bữn chĩc nheq máh ramứh cũai ki machớng Yiang Sursĩ khoiq ớn án chơ.

4

哥轄的子孫

1耶和華吩咐摩西亞倫說: 2「你要照宗族、父家計算利未人中哥轄子孫的人口, 3就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。 4這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
5「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃, 6又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。 7他們要用藍色的布鋪在供餅的桌上,將盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺擺在上面;經常供的餅也要留在桌上。 8他們要在這些東西的上面鋪上朱紅色的布,把精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。 9他們要用藍色的布遮蓋供職用的燈臺、燈臺上的燈盞、燈剪、燈盤,以及所有盛油的器皿; 10又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。 11他們要用藍色的布鋪在金壇上,用精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。 12要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。 13他們要清理祭壇上的灰,用紫色的布鋪在壇上; 14又要把供職用的一切器具,就是祭壇一切的器具,火盆、肉叉、鏟子和盤子,都擺在壇上,鋪上精美皮料,再把槓穿上。
15「拔營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所一切的器具蓋好之後,哥轄的子孫才好來抬,免得他們摸聖物而死;這是哥轄子孫在會幕裏所當抬的。
16「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」
17耶和華吩咐摩西亞倫說: 18「你們不可使哥轄人宗族的這一支從利未人中剪除。 19他們挨近至聖之物的時候,要向他們這樣做,使他們存活,不致死亡;亞倫和他的兒子要進去,分派各人當做的,當抬的。 20但是他們不可進去觀看聖所的拆卸,免得死亡。」

革順的子孫

21耶和華吩咐摩西說: 22「你要照父家、宗族計算革順子孫的人口; 23從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,都要數點。 24這是革順人宗族的職責,要做的事,要抬的東西如下: 25他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、 26帳幕和祭壇周圍院子的帷幔和門簾、繩子,以及所有需用的器具;一切與這些東西相關的事務,他們要盡職。 27革順人的子孫一切的事奉,就是所當抬的,所當做的,都要遵照亞倫和他兒子的指示;他們所當抬的,你們要派他們負責。 28這是革順人子孫的宗族在會幕裏的事奉;他們要在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下盡職。」

米拉利的子孫

29「至於米拉利的子孫,你要照宗族、父家數點他們; 30從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,你都要數點。 31這是他們在會幕裏的事奉,他們負責要抬的是帳幕的豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座, 32院子四圍的柱子和其上帶卯眼的座、橛子、繩子和一切的器具,與一切相關事奉的物件。你們要按名指定他們要抬的器具。 33這是米拉利子孫的宗族在會幕裏的事奉,都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。」

利未人男丁的調查

34摩西亞倫和會眾的領袖按照宗族、父家數點哥轄人的子孫; 35從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的, 36按照宗族被數的共有二千七百五十名。 37這是所有在會幕裏事奉的哥轄人宗族中被數的,是摩西亞倫遵照耶和華藉摩西所指示數點的。
38革順子孫被數的,按照宗族、父家, 39從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的, 40按照宗族、父家被數的共有二千六百三十名。 41這是所有在會幕裏事奉的革順子孫宗族中被數的,是摩西亞倫遵照耶和華的指示所數點的。
42米拉利子孫宗族被數的,按照宗族、父家, 43從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的, 44按照宗族被數的共有三千二百名。 45這是米拉利子孫宗族中被數的,是摩西亞倫遵照耶和華藉摩西所指示數點的。
46摩西亞倫以色列領袖按照宗族、父家數點利未人, 47從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉,做抬物之工的, 48他們被數的共有八千五百八十名。 49按照耶和華藉摩西所指示的來分派,各人都有自己所做的事、所抬的物;他們就這樣被數點,正如耶和華所吩咐摩西的。