15

Ngụ ngôn “Chiên thất lạc”

1Các nhân viên thu thuế và người bị xã hội coi là cặn bã thường đến nghe Chúa Giê-xu giảng dạy, 2nên các thầy Biệt-lập và dạy luật phàn nàn: “Ông này hay giao thiệp, ăn uống với hạng người tội lỗi xấu xa!”
3Vì thế, Chúa Giê-xu kể ngụ ngôn này: 4“Trong các ông, nếu có ai nuôi một trăm con chiên, chẳng may một con thất lạc, người ấy không bỏ chín mươi chín con kia trong rừng, lặn lội đi tìm cho ra con chiên lạc hay sao? 5Khi tìm được, người ấy vui mừng vác nó lên vai 6về nhà, mời bạn hữu láng giềng đến, hớn hở nói: ‘Hãy chung vui với tôi, vì tôi đã tìm được con chiên thất lạc!’ 7Cũng thế, Thiên đàng sẽ vui mừng vì một tội nhân ăn năn quay về Thượng Đế, hơn là chín mươi chín người công chính không cần phải ăn năn.

Ngụ ngôn “Đồng bạc mất”

8“Bà kia có mười đồng bạc quý, rủi đánh mất một đồng, lẽ nào bà không thắp đèn, quét nhà, kiếm cho ra đồng bạc hay sao? 9Khi tìm được, bà gọi bạn hữu láng giềng đến, mừng rỡ nói: ‘Hãy chung vui với tôi, vì tôi đã tìm được đồng bạc bị mất.’ 10Cũng thế, các thiên sứ của Thượng Đế sẽ vui mừng khi một tội nhân hối cải.”

Ngụ ngôn “Đứa con phóng đãng”

11Chúa Giê-xu kể tiếp: “Người kia có hai con trai. 12Đứa con thứ đòi cha chia ngay cho phần gia tài của nó. Cha bằng lòng, chia gia tài cho con. 13Ít ngày sau, nó lấy hết của cải mình, lẽn đường đến xứ xa lạ, ở đó chỉ ăn chơi, phung phí hết tiền bạc. 14Nó vừa sạch túi, xứ ấy bị nạn đói lớn. Quá túng quẫn, 15nó phải đi làm công cho người bản xứ. Họ sai ra đồng chăn heo. 16Bụng đói như cào, nó muốn ăn vỏ đậu heo ăn, nhưng chẳng ai cho.
17“Nó liền giác ngộ, nghĩ thầm: Ở nhà cha ta, bao nhiêu người làm mướn cũng có cơm ăn dư dật, mà ta ở đây sắp chết đói. 18Ta phải trở về, thưa với cha: ‘Con thật có tội với Trời và với cha, 19không đáng làm con của cha nữa. Xin cha nhận con làm đầy tớ cho cha!'
20“Nó liền đứng dậy trở về nhà cha. Khi nó còn ở đàng xa, cha vừa trông thấy, động lòng thương xót, vội chạy ra ôm chầm lấy con mà hôn.
21Nó thưa với cha: ‘Con thật có tội vái Trời và với cha, không đáng làm con của cha nữa...’
22“Nhưng người cha ngắt lời, bảo đầy tớ: ‘Mau lên! lấy áo tốt nhất mặc cho cậu, đeo nhẫn vào tay, mang giày vào chân. 23Hãy bắt bò con béo làm thịt để chúng ta ăn mừngỉ 24Vì con ta đã chết mà bây giờ lại sống, đã lạc mất mà bây giờ trở về Và tiệc vui bắt đầu...
25“Lúc ấy, đứa con lớn đang làm việc ngoài đồng, về gần đến nhà, nghe tiếng nhạc rộn rã, 26nó gọi một đầy tớ đến hỏi lý do. 27Đầy tớ báo cáo: ‘Em cậu mới về, bình an khỏe mạnh, ông chủ vui mừng cho giết bò con béo mở tiệc liên hoan.'
28“Đứa con lớn tức giận không chịu vào nhà, người cha phải ra năn nỉ. 29Nhưng nó nói: ‘Bao nhiêu năm con làm việc cực nhọc, chưa hề dám trái lệnh cha. Thế mà cha chẳng cho một con dê con để đãi bạn hữu. 30Còn thằng khốn kia đã tiêu sạch tiền cha với bọn điếm đĩ rồi dẫn xác về, cha lại làm thịt bò con béo ăn mừng!'
31“Người cha ôn tồn: ‘Con ạ, con luôn luôn ở cạnh cha, tất cả tài sản của cha là của con. 32Nhưng chúng ta nên mở tiệc ăn mừng, vì em con đã chết bây giờ lại sống, đã lạc mất mà bây giờ trở về.’ ”

15

Tug yaaj kws pluj

(Mth. 18:12-14)

1Cov tuabneeg sau se hab cov tuabneeg muaj txem suavdawg kuj txaav lug ze yuav noog Yexu qha. 2Cov Falixai hab cov xwbfwb qha Vaajtswv kevcai ywg has tas, “Tug nuav leeg yuav cov tuabneeg muaj txem hab nrug puab noj ua ke.” 3Yexu txawm ua paaj lug qha rua puab tas, 4“Mej cov yog leejtwg muaj ib puas tug yaaj mas ib tug pluj lawm nwg yuav tsw tseg cuaj caug cuaj tug yaaj ca rua huv tshaav zaub es moog nrhav kuas tau tug kws pluj lawd lov? 5Thaus nrhav tau lawd, nwg muab kwv hlo sau xubpwg zoo sab xyiv faab. 6Thaus lug txug tsev, nwg hu kwvtij kwvluag zej zog tuaj ua ke has rua puab tas, ‘Ca le nrug kuv zoo sab, tsua qhov kuv tub nrhav tau kuv tug yaaj kws pluj lawm.’ 7Ib yaam nkaus le ntawd kuv has rua mej tas, yog ib tug tuabneeg muaj txem ntxeev dua sab tshab mas yuav muaj kev zoo sab xyiv faab sau ntuj ceeb tsheej heev dua le zoo sab rua cuaj caug cuaj tug tuabneeg ncaaj nceeg kws tsw txug ntxeev dua sab tshab.

Lub nyaj kws pluj lawm

8“Lossws tug puj twg kws muaj kaum lub nyaj muaj ib lub pluj lawm yuav tsw taws teeb cheb vaaj cheb tse ua tuab zoo nrhav moog txug thaus tau lov? 9Thaus nrhav tau lawd, nwg hu kwvtij kwvluag zej zog tuaj ua ke has rua puab tas, ‘Ca le nrug kuv zoo sab, tsua qhov kuv tub nrhav tau lub nyaj kws pluj lawm.’ 10Ib yaam nkaus le ntawd kuv has rua mej tas, yuav muaj kev zoo sab xyiv faab rua ntawm Vaajtswv cov tubkhai ntuj xubndag rua thaus ib tug tuabneeg muaj txem ntxeev dua sab tshab.”

Tug tub kws pluj lawm

11Hab Yexu has tas, “Muaj ib tug yawm muaj ob tug tub. 12Tug tub yau has rua leej txwv tas, ‘Txwv, thov faib tej cuab txhaj cuab taam kws yog kuv feem rua kuv.’ Leej txwv txawm muab faib rua ob tug tub. 13Dhau ntawd tsw muaj tsawg nub tug tub yau txawm sau zog txhua yaam kws yog nwg le mas taug kev moog rua lwm lub tebchaws deb deb, hab muab nwg tej nyaj txag phob xuam phumlaam qos ntsuav. 14Thaus nwg muab swv taag lawm, txawm muaj kev tshaib nqhes heev huv lub tebchaws hov, nwg txawm chiv tu pluag. 15Nwg txawm moog nrhav zug ntawm ib tug tuabneeg huv lub tebchaws hov, tug hov txhad khaiv nwg moog yug npua tom teb. 16Nwg yeej xaav noj tej plhaub taum kws npua noj ntawd, tsw muaj leejtwg pub daabtsw rua nwg noj le. 17Thaus nwg xaav txug nwg lub neej nwg txawm has tas, ‘Kuv txwv cov tub zug muaj coob le caag los tseed tau noj tsau npo noj tsw taag, tassws kuv saamswm tuag tshaib rua ntawm nuav. 18Kuv yuav sawv tseeg moog cuag kuv txwv hab has rua nwg tas, “Txwv, kuv ua txhum rua lub ntuj hab ua txhum rua koj lawm. 19Tsw tswm nyog yuav hu kuv ua koj tug tub dua le lawm. Thov ca kuv zoo le koj ib tug tub zug xwb.” ’ 20Tes nwg txawm sawv tseeg moog cuag nwg txwv. Thaus nwg tseed lug txug deb, leej txwv pum nwg hab khuvleej nwg, txawm dha moog puag nwg hab nwj nwg. 21Tug tub has rua leej txwv tas, ‘Txwv, kuv ua txhum rua lub ntuj hab ua txhum rua koj lawm. Tsw tswm nyog hu kuv ua koj tug tub dua le lawm.’ 22Tassws leej txwv has rua nwg cov tub qhe tas, ‘Ca le maaj nroog moog coj lub tsho ntev kws zoo kawg tuaj ua rua nwg naav, hab muab nplhaib rua nwg coj ntawm ntiv teg hab muab khau rua nwg rau. 23Hab coj tug mivnyuas nyuj kws fwb rog rog lug tua, hab ca peb noj ua kev zoo sab xyiv faab, 24tsua qhov kuv tug tub nuav tuag lawm los nwg caj rov lug, nwg pluj lawm los rov qaab ntswb dua.’ Puab chiv ua kev zoo sab xyiv faab.
25“Tassws tug tub hlub nyob tom teb. Thaus nwg lug yuav txug tsev nwg kuj nov suab raaj suab nruag hab suab seev cev. 26Nwg txawm hu ib tug tub qhe tuaj nug tas tej nuav yog daabtsw. 27Tug tub qhe teb tas, ‘Koj tug kwv rov lug es koj txwv tua tug mivnyuas nyuj rog rog tsua qhov leej txwv tau tug tub yau rov lug nyob kaaj sab quas lug.’
28“Tug tijlaug txawm chim tsw kaam nkaag lug tsev. Leej txwv txhad tawm tuaj thov nwg lug tsev. 29Nwg teb leej txwv tas, ‘Swm saib, kuv ua koj qhev khwv ntau xyoo lug, tsw tau tawv koj tej lug ib lus le, los koj tub tsw muab ib tug mivnyuas tshws rua kuv sub kuv txhad tau nrug kuv cov phoojywg noj ua kev zoo sab xyiv faab. 30Tassws koj tug tub nuav moog deev puj muag cev muab koj tej cuab txhaj cuab taam phob xuam taag, los thaus nwg rov lug koj tseed tua tug mivnyuas nyuj rog rog yug nwg hab.’ 31Leej txwv has rua nwg tas, ‘Tub 'e, koj yeej ib txwm nrug nraim kuv nyob, txhua yaam kws kuv muaj puavleej yog koj le. 32Tswm nyog peb zoo sab xyiv faab hlo, tsua qhov koj tug kwv nuav tuag lawm los nwg caj rov lug, nwg pluj lawm los rov qaab ntswb dua.’ ”