1

Tengx Mienh Jiex Wuom Nyei Leiz Wuov Dauh Yo^han Zunh Doz

(Beiv mangc Matv^taai 3:1-12; Lugaa 3:1-18; Yo^han 1:19-28)

1Tin-Hungh nyei Dorn, Yesu Giduc, nyei kuv fienx hnangv naaiv jiez gorn. 2⟨Douc waac mienh,⟩ I^saa^yaa, fiev jienv,
  “Tin-Hungh gorngv, ‘Mangc maah!
  Yie oix paaiv yie nyei douc fienx mienh mingh ndaangc
   liuc leiz meih nyei jauv.’ ”
  3“Maaih laanh mienh yiem deic-bung-huaang heuc jienv gorngv,


  ‘Oix zuqc liuc leiz Ziouv nyei jauv.
   Ninh nyei jauv oix zuqc koi zaqc nyei.’ ”
4Yo^han daaih yiem deic-bung-huaang tengx mienh jiex wuom nyei leiz yaac zunh doz gorngv, “Oix zuqc goiv hnyouv guangc zuiz, jiex wuom nyei leiz, Tin-Hungh ziouc guangc meih mbuo nyei zuiz.” 5Yiem Yu^ndie Deic caux Ye^lu^saa^lem Zingh nyei mienh camv cuotv mingh muangx Yo^han. Ninh mbuo nyiemc ninh mbuo nyei zuiz, Yo^han ziouc yiem wuov Jor^ndaen Ndaaih tengx ninh mbuo jiex wuom nyei leiz.
6Yo^han zuqv nyei lui-houx longc lorh torh biei ndatv daaih, yaac longc ndopv-hlaang sai jienv jaaiv. Ninh nyanc nyei ga'naaiv se jopv-nyeic caux lomc nyei mueiz-dorngh. 7Ninh zunh mbuox mienh, “Yie daaih ndaangc, maaih dauh nqa'haav daaih. Wuov dauh gauh hlo yie. Yie liemh maiv puix ndoqv njiec tengx ninh jaiv heh hlaang. 8Yie longc wuom tengx meih mbuo jiex leiz, mv baac ninh oix longc Singx Lingh tengx meih mbuo jiex leiz.”

Yesu Jiex Wuom Nyei Leiz

(Beiv mangc Matv^taai 3:13-17; Lugaa 3:21-22)

9Doix wuov deix hnoi-nyieqc, Yesu yiem Gaa^li^li Saengv nyei Naa^saa^letv Mungv mingh Yo^han wuov. Yo^han ziouc yiem wuov Jor^ndaen Ndaaih tengx ninh jiex wuom nyei leiz. 10Yesu yiem wuom yietv cuotv daaih wuov zanc, ninh buatc lungh nqoi yaac buatc Singx Lingh hnangv norqc nqo nor njiec daaih nzopc jienv ninh. 11Maaih qiex yiem gu'nguaaic lungh gorngv, “Meih se yie nyei Dorn-hnamv. Yie za'gengh a'hneiv haic meih.”

Yesu Zuqc Saadaan Seix

(Beiv mangc Matv^taai 4:1-11; Lugaa 4:1-13)

12Singx Lingh liemh zeih paaiv Yesu mingh wuov deic-bung-huaang. 13Ninh ziouc yiem wuov feix ziepc hnoi zuqc Saadaan seix. Ninh caux hieh zoih yiem wuov, yaac maaih fin-mienh daaih liuc leiz ninh.

Yesu Heuc Biei Dauh Mienh Daaih Zoux Sai-Gorx

(Beiv mangc Matv^taai 4:12-22; Lugaa 4:14-15; 5:1-11)

14Yo^han zuqc wuonx jienv loh, nqa'haav Yesu mingh Gaa^li^li Saengv zunh Tin-Hungh nyei kuv fienx. 15Ninh gorngv, “Ziangh hoc taux aqv. ⟨Tin-Hungh zoux Ziouv gunv mienh⟩ nyei hnoi fatv aqv. Meih mbuo oix zuqc goiv hnyouv guangc zuiz sienx kuv fienx.”
16Yesu yangh jauv gan jienv Gaa^li^li Koiv-Dorn hlen mingh wuov zanc, buatc i dauh zorqv mbiauz nyei mienh, Simon caux ninh nyei youz An^ndaa^lu, yiem wuov koiv borngz mbiauz. 17Yesu mbuox ninh mbuo, “Meih mbuo daaih gan yie oc. Yie oix njaaux meih mbuo lorz mienh hnangv ih zanc meih mbuo lorz mbiauz nor.” 18Ninh mbuo liemh zeih guangc ninh mbuo nyei mungz, gan jienv Yesu mingh aqv.
19Yesu jiex mingh deix aengx buatc Se^mbe^ndi nyei i dauh dorn, Yaagorpc caux Yo^han. Naaiv deix i muoz caux ninh mbuo nyei die yiem wuov nzangv liuc leiz mungz. 20Yesu liemh zeih heuc ninh mbuo daaih, ninh mbuo ziouc guangc jienv ninh mbuo nyei die caux gong-mienh yiem wuov nzangv, gan Yesu mingh mi'aqv.

Yesu Zunc Hieh Guaiv Mienv Cuotv

(Beiv mangc Lugaa 4:31-37)

21Yesu caux ninh nyei sai-gorx mingh taux Kaa^be^naa^um Mungv. Taux ⟨Dingh Gong Hnoi,⟩ Yesu mingh wuov wuic dorngh njaaux mienh. 22Zuangx mienh mbuoqc horngh haic, weic zuqc ninh njaaux nyei waac maaih hatc maaz. Ninh njaaux maiv hnangv njaaux leiz nyei fin-saeng.
23Wuov zanc, liemh zeih maaih dauh zuqc hieh guaiv mienv muoqv nyei mienh bieqc ninh mbuo nyei wuic dorngh nauc-nauc nyei gorngv, 24“Naa^saa^letv Mungv nyei Yesu aah! Meih maaih haaix nyungc guen zuqc yie mbuo? Meih daaih naaiv oix mietc nzengc yie mbuo? Meih haaix dauh yie hiuv nyei. Meih se Tin-Hungh nyei wuov dauh Cing-Nzengc Mienh.” 25Yesu hatc wuov dauh mienv, “Maiv dungx ko lo. Cuotv naaiv dauh mienh nyei sin daaih maah!” 26Wuov dauh hieh guaiv mienv bun wuov dauh mienh ndatc ndatc nyei ciou, ngaauv-ngaauv nyei heuc jienv cuotv mi'aqv.


27Zuangx mienh mbuoqc horngh haic, laanh ziouc naaic laanh, “Naaiv haaix nyungc orqv? Siang-njaaux nyei leiz fai ni? Naaiv laanh mienh maaih hatc maaz hatc hieh guaiv mienv, mienv yaac muangx ninh nyei waac.”
28Yesu nyei mengh dauh ziouc siepv-siepv nyei sing gormx Gaa^li^li Saengv.

Yesu Zorc Mienh Camv Nyei Baengc

(Beiv mangc Matv^taai 8:14-17; Lugaa 4:38-41)

29Yesu mbuo cuotv wuic dorngh wuov zanc, baeng zaqc nyei mingh Simon caux An^ndaa^lu nyei biauv. Yaagorpc caux Yo^han yaac mingh nyei. 30Simon nyei maa-diev butv baengc, sin jorm nyei, bueix jienv coux. Yesu yietv taux, mienh ziouc gorngv baengc mbuox ninh. 31Yesu ziouc bieqc mingh nanv jienv baengc mienh nyei buoz, ken jiez sin daaih. Sin ziang naaic laangh mi'aqv. Ninh yaac fu-sux Yesu mbuo.
32Dongh naaic hnoi mba'hnoi muotv, nziemx-yaangh nyei ziangh hoc, mienh dorh yietc zungv butv baengc caux zuqc mienv muoqv nyei mienh mingh Yesu wuov. 33Mungv nyei zuangx mienh daaih gapv zunv wuov gaengh ndaangc. 34Yesu ziouc zorc longx mienh camv nyei nyungc-nyungc baengc, yaac zunc cuotv camv-dauh mienv. Ninh yaac maiv bun mienv gorngv haaix nyungc weic zuqc mienv hiuv duqv ninh dongh haaix dauh.

Yesu Yiem Gaa^li^li Saengv Zunh Doz

(Beiv mangc Lugaa 4:42-44)

35Da'nyeic ndorm nziouv nyei, lungh zungv maiv gaengh njang, Yesu jiez sin cuotv mingh lengh nyei dorngx, yiem wuov daux gaux. 36Simon caux jienv ninh nyei doic cuotv mingh lorz. 37Lorz buatc, ninh mbuo gorngv, “Zuangx mienh haaix dauh yaac lorz meih.”
38Yesu mbuox ninh mbuo, “Mbuo oix zuqc mingh huing nzuonx naaiv deix laangz weic zuqc yie yaac oix zuqc yiem wuov deix dorngx zunh doz. Yie daaih se weic hnangv naaiv nor zoux.”
39Yesu ziouc mingh gormx Gaa^li^li Saengv, yiem ninh mbuo nyei wuic dorngh zunh doz, yaac zunc mienv cuotv mienh nyei sin.

Yesu Zorc Dauh Butv Gomh Huv Baengc Nyei Mienh Longx

(Beiv mangc Matv^taai 8:1-4; Lugaa 5:12-16)

40Maaih dauh butv ⟨gomh huv baengc⟩ nyei mienh daaih gueic njiec Yesu nyei nza'hmien tov ninh tengx. Ninh gorngv, “Se gorngv meih oix nor, meih haih zorc longx yie nyei baengc.”
41Yesu haiz korv-lienh haic ziouc sung buoz maan jienv ninh yaac gorngv, “Yie oix zorc nyei. Meih longx daaih maah!” 42Wuov dauh mienh nyei baengc liemh zeih tuix, ninh ziouc longx nzengc mi'aqv.
43Yesu jaa waac hniev nyei, heuc ninh nzuonx aqv. 44Ninh gorngv, “Naaiv deix sic cin-maanc maiv dungx mbuox haaix dauh oc. Baeng zaqc nyei mingh sai mienh wuov bun ninh zaah mangc. Mangc liuz, oix zuqc ei Mose fiev nyei leiz dorh saeng-kuv mingh ziec bun Tin-Hungh weic saax meih nyei uix, zoux zorng-zengx bun zuangx mienh hiuv duqv meih nyei baengc longx nzengc.”
45Mv baac wuov dauh mienh mingh taux haaix, qaqv gorngv naaiv deix jauv-louc. Ninh gorngv camv haic, Yesu cingx daaih maiv haih dorng zuangx bieqc haaix norm mungv. Ninh oix zuqc yiem zingh ga'nyiec lengh nyei dorngx, mv baac corc maaih faam-bung feix louc nyei mienh daaih lorz ninh.

1

Giăng dọn đường cho Chúa Giê-xu

1Khởi đầu của Tin Mừng về Chúa Cứu Thế Giê-xu, Con Thượng Đế, 2như nhà tiên tri Ê-sai đã viết:
  “Ta sẽ sai sứ giả đi trước con để dọn đường cho con.” Ma-la-chi 3:1
  3“Có tiếng người kêu trong sa mạc:
   ‘Hãy chuẩn bị đường cho Chúa.
   San phẳng lối đi cho Ngài.’” Ê-sai 40:3
4Giăng làm lễ báp-têm cho dân chúng trong đồng hoang và giảng dạy một lễ báp-têm về sự ăn năn để được tha tội. 5Mọi người từ miền Giu-đia và Giê-ru-sa-lem đều đến với ông. Sau khi họ xưng tội thì được Giăng làm lễ báp-têm dưới sông Giô-đanh. 6Giăng mặc áo bằng lông lạc đà, thắt lưng bằng đai da, ăn châu chấu và mật ong rừng. 7Đây là lời giảng của Giăng cho dân chúng: “Có Đấng đến sau tôi còn cao trọng hơn tôi; tôi không xứng đáng cúi xuống mở dép cho Ngài. 8Tôi làm báp-têm cho các anh bằng nước, nhưng Ngài sẽ làm báp-têm cho các anh bằng Thánh Linh.”

Chúa Giê-xu chịu lễ báp-têm

9Lúc ấy Chúa Giê-xu từ thành Na-xa-rét miền Ga-li-lê đến để Giăng làm báp-têm dưới sông Giô-đanh. 10Vừa khi lên khỏi nước, Ngài thấy thiên đàng mở ra. Thánh Linh lấy dạng chim bồ câu đáp xuống đậu trên Ngài, 11và có tiếng từ thiên đàng vọng xuống rằng: “Con là Con ta yêu dấu, ta rất vừa lòng về Con.”

Chúa Giê-xu chịu ma quỉ cám dỗ

12Ngay sau đó Thánh Linh đưa Chúa Giê-xu vào đồng hoang. 13Ngài ở đó suốt bốn mươi ngày để chịu Sa-tăng cám dỗ. Ngài ở chung với muông thú và có các thiên sứ phục sự Ngài.

Chúa Giê-xu chọn một số môn đệ

14Sau khi Giăng bị tù, Chúa Giê-xu đến miền Ga-li-lê giảng Tin Mừng về Thượng Đế. 15Ngài dạy, “Thời đã điểm. Nước Trời đã gần kề. Ai nấy hãy ăn năn và tiếp nhận Tin Mừng!”
16Khi đang đi dọc theo hồ Ga-li-lê, Ngài thấy Xi-môn và em là Anh-rê đang quăng lưới xuống hồ vì hai người vốn làm nghề chài lưới. 17Chúa Giê-xu bảo họ “Hãy theo ta, ta sẽ biến các anh thành những tay đánh lưới người.” 18Xi-môn và Anh-rê lập tức bỏ lưới lại đi theo Ngài.
19Đi một khoảng nữa, Ngài thấy hai anh em khác tên Giăng và Gia-cơ, con của Xê-bê-đê, đang ngồi trong thuyền vá lưới. 20Ngài gọi hai người thì họ liền để cha mình lại trong thuyền với mấy người làm công rồi đi theo Ngài.

Chúa Giê-xu đuổi tà ma

21Chúa Giê-xu và các môn đệ đi đến thành Ca-bê-nâm. Đến ngày Sa-bát Ngài vào hội đường để dạy dỗ. 22Dân chúng rất ngạc nhiên về lối giảng dạy của Ngài, vì Ngài dạy như người có quyền năng, chứ không giống các giáo sư luật. 23Ngay lúc ấy trong hội đường có một người bị tà ma ám. Anh kêu lớn, 24“Giê-xu ở Na-xa-rét ơi, Ngài muốn làm gì chúng tôi đây? Có phải Ngài đến để diệt chúng tôi không? Tôi biết Ngài là ai—Ngài là Đấng Thánh của Thượng Đế!”
25Chúa Giê-xu mắng quỉ, “Im đi! Ra khỏi người nầy ngay!” 26Quỉ liền vật mạnh anh ta xuống, rú lên một tiếng lớn, rồi ra khỏi.
27Dân chúng vô cùng sửng sốt, hỏi nhau, “Việc nầy nghĩa là sao? Ông nầy dạy điều mới lạ và đầy quyền năng. Đến nỗi ông ta ra lệnh cho tà ma chúng cũng vâng theo.” 28Thế là tiếng đồn về Chúa Giê-xu loan truyền nhanh chóng khắp cả miền Ga-li-lê.

Chúa Giê-xu chữa nhiều người bệnh

29Khi Chúa Giê-xu và các môn đệ vừa ra khỏi hội đường, thì cùng Gia-cơ và Giăng đi đến nhà của Xi-môn và Anh-rê. 30Bà mẹ vợ Xi-môn đang sốt liệt giường. Người ta cho Chúa Giê-xu hay. 31Ngài bước đến bên giường, cầm tay bà, đỡ dậy. Cơn sốt dứt ngay, bà liền bắt tay phục vụ mọi người.
32Chiều hôm ấy, sau khi mặt trời lặn, dân chúng mang những người bệnh và bị quỉ ám đến cùng Chúa Giê-xu. 33Cả thành tụ tập trước cửa. 34Chúa Giê-xu chữa lành đủ thứ bệnh và đuổi quỉ ra khỏi nhiều người. Nhưng Ngài cấm không cho quỉ nói ra, vì chúng biết Ngài là ai.

Chúa Giê-xu chuẩn bị
rao giảng Tin Mừng

35Sáng sớm hôm sau khi trời hãy còn tối, Chúa Giê-xu thức dậy ra khỏi nhà. Ngài đến một nơi vắng vẻ để cầu nguyện. 36Xi-môn và đồng bạn đi tìm Ngài. 37Sau khi tìm được, họ thưa, “Ai cũng đi tìm thầy!”
38Chúa Giê-xu bảo họ, “Chúng ta nên đi thăm các thành gần đây để ta giảng dạy nữa. Đó là lý do mà ta đến.” 39Nên Ngài đi khắp miền Ga-li-lê, giảng dạy trong các hội đường và đuổi quỉ.

Chúa Giê-xu chữa lành người bệnh

40Có một người cùi đến quì gối van xin Chúa Giê-xu, “Lạy Chúa, nếu Chúa muốn, Ngài có thể chữa lành cho con được.”
41Chúa Giê-xu động lòng thương anh. Ngài giơ tay rờ trên người anh và bảo, “Ta muốn. Hãy lành bệnh đi!” 42Bệnh liền dứt, anh được lành ngay.
43Chúa Giê-xu bảo anh đi liền và nghiêm cấm, 44“Đừng cho ai biết chuyện nầy. Anh hãy đi trình diện thầy tế lễ, rồi dâng của lễ theo như Mô-se đã qui định cho những người được lành bệnh. Như thế để cho mọi người thấy điều ta làm.” 45Anh rời nơi đó, liền thuật cho mọi người biết Chúa Giê-xu đã chữa lành mình. Vì thế Ngài không thể công khai vào thành nữa. Ngài cư ngụ nơi hẻo lánh, nhưng dân chúng khắp nơi đều kéo đến tìm Ngài.