9

Maaih Baengh Orn Nyei Hungh Oix Cuotv Seix

1Mv baac yangh naaiv jiex, zuqc kouv wuov deix maiv zuqc aengx yiem hmuangx gu'nyuoz. Zinh ndaangc Tin-Hungh bun Se^mbu^lun Deic caux Napv^taa^li Deic zuqc mangc piex, mv baac nqa'haav ninh oix taaih gan mingh koiv-hlen nyei jauv, se jiex wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih, fingx-fingx mienh nyei Gaa^li^li Deic.
  2Yangh hmuangx gu'nyuoz nyei baeqc fingx,
   zungv duqv buatc domh njang.
  Yiem zuqc daic nyei dongh linh gu'nyuoz wuov deix,
   duqv njang ziux jienv ninh mbuo.
  3Meih bun wuov norm guoqv nyei mienh hiaangx camv,
   aengx jaa tipv orn-lorqc bun ninh mbuo.
  Ninh mbuo yiem meih nyei nza'hmien njien-youh,
   hnangv mienh siou gaeng-zuangx njien-youh,
  yaac hnangv mienh bun nqoi
   caangv daaih nyei ga'naaiv orn-lorqc nor.
  4Weic zuqc meih wuotv nauv
   ninh mbuo gaaz nyei ⟨ndiangx-gaaz,⟩ yaac wuotv nauv
   mborqv ninh mbuo nyei mba'dauh nyei ndiangx-ndonx,
   caux zeix ninh mbuo nyei biaav-bin,
   hnangv meih mborqv baaic Mi^ndien Mienh wuov hnoi.
  5Mborqv jaax baeng nyei laengc-laengc heh
   caux guoqv jienv nziaamv nyei deix-deix lui
   zungv zuqc buov,
   se dorngx zaangh buov douz.
  6Weic zuqc maaih dauh gu'nguaaz weic yie mbuo cuotv seix.
   Maaih dauh dorn ceix bun yie mbuo.
  Ninh duqv hungh lingc gunv yie mbuo
  ninh yaac duqv mbuox heuc
   Mbuoqc Horngh nyei Caangh Laangh Mienh,
   Henv Haic nyei Tin-Hungh, Yietc Liuz Yiem nyei Die,
   Baengh Orn nyei Hungh Dorn.
  7Ninh nyei hungh lingc oix jaa camv,
   baengh orn nyei jauv yietc liuz maiv jomc.
  Ninh zungv oix zueiz Ndaawitv nyei hungh weic
   gunv ninh nyei guoqv.
  Ninh oix longc baengh fim caux zoux horpc nyei jauv
   liepc jiez, ceix wuonv,
   yiem naaiv mingh taux yietc liuz.
  Nernh Jiex nyei Ziouv
   oix jorm hnyouv hnangv naaiv nor zoux.

I^saa^laa^en Mienh Zoux Maux, Zuqc Tin-Hungh Qiex Jiez

  8Ziouv bun waac mingh gorngv Yaakopv,
   yaac ndortv zuqc I^saa^laa^en.
  9Zuangx baeqc fingx, se E^faa^im Mienh,
   caux Saa^maa^lie Mienh ziouc hiuv aqv.
  Ninh mbuo ceng ganh hlo,
   bungx waac-maux gorngv,
  10“Hui-zun mbaang mi'aqv,
   mv baac yie mbuo oix longc
   zuqc daaih nyei la'bieiv ceix jiez.
  Ngongh nyorx ndiangx zuqc goix mi'aqv,
   mv baac yie mbuo oix zuangx si^ndaa zongh ndiangx div.”
  11Mv baac Ziouv zoux bun yiem Lesin nyei win-wangv
   daaih mborqv ninh mbuo,
   yaac coqv zuqc ninh mbuo nyei win-jaa.
  12Se yiem dong bung nyei Silie Mienh,
   caux fai bung nyei Fi^li^saa^die Mienh,
   zungv morngx nqoi nzuih naqv I^saa^laa^en.
  Maiv gunv hnangv naaic, ninh nyei ga'qiex corc maiv fiu.
   Ninh corc sung jienv ninh nyei buoz.
  13Mv baac baeqc fingx maiv nzuonx daaih lorz mborqv ninh mbuo wuov dauh,
   ninh mbuo maiv lorz Nernh Jiex nyei Ziouv.
  14Weic naaiv Ziouv yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx,
   yietc hnoi gu'nyuoz hngaqv m'nqorngv caux dueiv guangc,
   liemh daau-normh caux luoqc diqc guaengv.
  15Mienh gox caux zoux hlo nyei mienh se m'nqorngv,
   njaaux jaav nyei douc waac mienh se dueiv.
  16Weic zuqc dorh baeqc fingx wuov deix dorh ninh mbuo yangh dorngc jauv.
   Dongh ninh mbuo dorh nyei zuangx mienh zuqc lunc.
  17Weic naaiv Ziouv maiv a'hneiv mienh lunx mienh,
   yaac maiv korv-lienh ninh mbuo nyei guh hanh fu'jueiv caux auv-guaav,
  weic zuqc dauh dauh maiv gan Tin-Hungh yaac zoux orqv sic,
   mouz dauh nyei nzuih gorngv maiv benx nyei waac.
  Maiv gunv hnangv naaic, ninh nyei ga'qiex corc maiv fiu.
   Ninh corc sung jienv ninh nyei buoz.
  18Orqv sic hnangv douz nor buov,
   buov qui njimv-cou njimv-muonc.
  Orqv sic yaac hnangv buov lomc-ndiev nyei douz,
   cuotv douz-sioux-don, cutv-cutv nyei faaux.
  19Nernh Jiex nyei Ziouv qiex jiez
   ziouc hnangv douz nor buov ndau.
  Baeqc fingx yaac hnangv benx buov douz nyei zaangh,
   maiv maaih haaix dauh liouh ninh nyei gorx-youz nyei maengc.
  20Ninh mbuo yiem mbiaauc maengx caangv
   mv baac ninh mbuo corc hnyouv sie.
  Ninh mbuo yiem zaaix maengx nyanc,
   ninh mbuo yaac maiv beuv.
  Gorqv-mienh zungv nyanc gorqv-mienh nyei fu'jueiv.
  21Maa^natv^se oix mborqv E^faa^im, E^faa^im oix mborqv Maa^natv^se,
   ninh mbuo yaac lomh nzoih mborqv Yu^ndaa.
  Maiv gunv hnangv naaic, ninh nyei ga'qiex corc maiv fiu.
   Ninh corc sung jienv ninh nyei buoz.

9

  1Dân đi trong bóng tối
   Đã thấy ánh sáng lớn;
  Ánh sáng đã chiếu trên những kẻ cư ngụ
   Trong vùng đất tối tăm.
  2Ngài làm cho nước này gia tăng bội phần,
   Ban cho họ sự vui mừng,
  Là niềm vui trước mặt Ngài;
   Họ vui mừng như trong ngày mùa gặt,
  Như niềm vui của người
   Phân chia chiến lợi phẩm.
  3Vì như trong thời Ma-đi-an,
   Ngài đã bẻ ách gánh nặng,
   Bẻ gãy đòn trên vai,
   Và roi của kẻ áp bức họ.
  4Vì tất cả giày dép đã dùng trong chiến trận,
   Áo giáp đã vấy máu
  Đều sẽ bị thiêu hủy
   Như nhiên liệu đốt cháy.
  5Vì một con trẻ đã ra đời cho chúng ta,
   Chúng ta đã được ban cho một con trai.
   Quyền cai trị sẽ ở trên vai Ngài,
  Tên Ngài sẽ được xưng là
   Cố Vấn Kỳ Diệu, Đức Chúa Trời Quyền Năng,
   Cha Đời Đời, Hoàng Tử Bình An.
  6Quyền cai trị của Ngài cứ gia tăng,
   Nền hòa bình của Ngài sẽ vô tận
  Trên ngôi Đa-vít
   Và cho vương quốc mình.
  Ngài sẽ thiết lập và giữ gìn nó
   Trong công bình và công chính
   Từ nay cho đến đời đời.
  Lòng sốt sắng của CHÚA Vạn Quân
   Sẽ làm điều này.
  7Chúa truyền một lời nghịch cùng Gia-cốp,
   Nó giáng xuống Y-sơ-ra-ên.
  8Toàn dân sẽ biết điều đó,
   Tức là Ép-ra-im và cư dân Sa-ma-ri
  Với lòng kiêu căng,
   Trịch thượng nói rằng:
  9“Gạch đã đổ
   Nhưng chúng ta sẽ xây lại bằng đá khối,
  Cây sung đã bị đốn ngã
   Nhưng chúng ta sẽ thay bằng cây tùng.”
  10Nhưng CHÚA dấy lên kẻ đối nghịch của Rê-xin chống lại chúng
   Và khích động kẻ thù họ lên.
  11Dân Sy-ri phía trước và dân Phi-li-tin phía sau
   Sẽ há miệng lớn nuốt Y-sơ-ra-ên.
  Dù vậy, cơn giận của Ngài vẫn không nguôi,
   Và cánh tay Ngài vẫn giương lên.
  12Nhưng dân chúng không quay trở lại cùng Đấng đã đánh mình,
   Cũng không tìm kiếm CHÚA Vạn Quân.
  13Nên, trong một ngày CHÚA sẽ cắt đứt Y-sơ-ra-ên, cả đầu và đuôi,
   Cả cành dương lẫn cây sậy.
  14Đầu là các trưởng lão và bậc tôn trọng
   Và đuôi là tiên tri dạy điều dối trá.
  15Những người lãnh đạo dân này đã lạc lối,
   Còn những người được hướng dẫn thì bị đánh lừa.
  16Cho nên Chúa sẽ không đẹp lòng giới trai trẻ,
   Cũng không thương xót trẻ mồ côi và người góa bụa của họ
  Vì tất cả đều vô đạo và gian ác,
   Mọi môi miệng đều nói điều ngu dại.
  Dù vậy cơn giận của Ngài vẫn không nguôi,
   Và cánh tay Ngài vẫn giương lên.
  17Vì gian ác cháy như lửa,
   Thiêu nuốt cỏ gai lẫn bụi gai;
  Đốt cây cối rậm rạp trong rừng,
   Cuồn cuộn bốc lên thành trụ khói.
  18Vì cơn giận của CHÚA Vạn Quân,
   Đất bị thiêu đốt
  Và dân chúng sẽ như nhiên liệu đốt cháy
   Không ai thương tiếc anh em mình.
  19Chúng cướp giựt bên phải
   Nhưng vẫn đói,
  Chúng ăn nuốt bên trái
   Nhưng không no,
  Mỗi người ăn thịt người thân mình.
   20Ma-na-se nghịch Ép-ra-im, Ép-ra-im nghịch Ma-na-se;
   Rồi họ cùng nhau chống lại Giu-đa.
  Dù vậy, cơn giận của Ngài vẫn không nguôi,
   Và cánh tay Ngài vẫn giương lên.