16

Yop

1Chơ Yop atỡng sĩa neq: 2“Cứq khoiq sâng chơ máh santoiq ariang nâi; santoiq anhia aliam ki toâp táq yỗn cứq cỡt túh arức achỗn. 3Anhia noâng ễ pai níc ariang nâi dũn máh léq? Nŏ́q santoiq anhia tỡ cỡt nheq noâng? 4Khân anhia cỡt ariang cứq, cớp cứq cỡt ariang anhia, ki cứq dáng tê pai dũ ŏ́c samoât anhia pai. Pĩeiq cứq tếq anhia machớng ki tê cống bữn; cớp cứq ngungứr plỡ sa‑ớl chóq anhia. 5Cứq têq táq yỗn mứt anhia cỡt bán rêng toâq santoiq tĩeih atỡng cớp aliam anhia na láih parnai canŏ́h hỡ.
6“Ma khân cứq pai aloŏh, máh santoiq ki lứq tỡ têq chuai ntrớu; cớp khân cứq tangứt, la tỡ têq rachuai ntrớu yỗn cứq sâng khaq a‑ĩ. 7Yiang Sursĩ khoiq táq yỗn bán rêng cứq pứt nheq; Ncháu khoiq táq yỗn cũai tâng dống sũ cứq cuchĩt pứt nheq. 8Án khoiq chŏ́q cứq dŏq apáh cứq la cũai lôih. Cứq cỡt oiq khỗ, hữm dếh nghang. Yuaq ngkíq, cũai canŏ́h noap cứq khoiq táq lôih. 9Ŏ́c cutâu tễ Yiang Sursĩ cỡt samoât charán háq tỗ cứq na mumoong. Án carữot canễng chóq cứq, cớp nhêng cloân chu cứq cỗ sâng ũan lứq. 10Máh cũai sieu alíh cứq. Alới ỡt lavíng dũ coah mpễr cứq; alới mumat cớp tapáh mieiq cứq hỡ. 11Yiang Sursĩ khoiq chiau cứq yỗn cũai sâuq; án chiau cứq pỡq talang atĩ cũai tachoât. 12Tâng dỡi tamoong cứq, cứq táq pỡq bũi ien lứq, ma Yiang Sursĩ éc tacong cứq, chơ sadŏ́h asễng; án toân lapóh cớp tĩn sarúq cứq hỡ. Án táq chóq cứq samoât ntốq noau dốq pán tamĩang; 13noau pán saráh chóq cứq dũ coah. Saráh ki sarloâiq amut tâng carchễl cứq, ma Yiang Sursĩ ŏ́q loâng mứt sâng sarũiq táq. Chơ dỡq mứt tễ luam cứq hoi tayŏ́q tâng cutễq. 14Án táq yỗn cứq cỡt bớc hâp lứq, samoât tahan sâng nsóq mứt toâq mut chíl.
15“Cứq tâc tampâc acrơiq dŏq táq tếc cứq tanúh cỗ sâng ngua; cứq tacu tâng phốn cutễq bân ntốq nâi la cỗ sâng pê pahỡm. 16Cứq nhiam toau moat múh cỡt cusâu áih nheq, ma ỡt mpễr cứq bữn moang ŏ́c canám. 17Ma cứq tỡ bữn táq pampla ntrớu; cứq cơi câu sễq tễ Yiang Sursĩ bữn mứt bráh o.
18“Cutễq ơi! Chỗi pul cutooq aham cứq! Chỗi yỗn sưong santoiq cứq arô sễq ŏ́c pĩeiq cỡt rangiac sâng, chơ pứt chíq loâng! 19Cứq dáng, lứq bữn manoaq tâng paloŏng ỡt tayứng táng dŏq rapai chuai cứq. 20Máh yớu cứq ca-iep cupriaq níc cứq; toâq cứq tapoang achỗn chu Yiang Sursĩ, sarliang moat cứq hoi ta‑áh. 21Cứq ễq yỗn bữn muoi noaq ỡt mpứng dĩ dŏq rasễq tễ Yiang Sursĩ yỗn cứq, la cũai ca ễ rapai chuai yớu án. 22Sanua nâi, tangái casâi cumo cứq cheq ễ nheq; cứq ntôm tayáh pỡq tâng rana ca tỡ têq píh loah noâng.

16

Gióp đáp lời Ê-li-pha

1Sau đó Gióp trả lời:
  2“Tôi đã từng nghe những điều đó.
   Các anh an ủi kiểu gì mà chỉ gây bực dọc!
  3Những bài diễn thuyết lê thê của các anh không dứt sao?
   Tại sao các anh cứ mãi biện luận?
  4Tôi cũng có thể nói được như các anh
  nếu các anh ở địa vị tôi.
   Tôi cũng có thể diễn thuyết hay ho chống lại các anh,
   và lắc đầu nhìn các anh.
  5Nhưng tôi muốn giục giã các anh,
   dùng lời nói trấn an các anh.
  6Dù cho tôi nói thì nỗi đau đớn của tôi chẳng vơi đi,
   còn nếu tôi không nói thì nỗi khổ tôi cũng không dịu đi chút nào.
  7Thượng Đế ôi, Ngài đã cất lấy sức lực tôi,
   và tiêu diệt gia đình tôi.
  8Ngài làm cho tôi ốm yếu gầy còm,
   để chứng tỏ tôi đã làm quấy.
  9Thượng Đế tấn công và xâu xé tôi trong cơn giận Ngài;
   Ngài nghiến răng nhìn tôi;
   kẻ thù tôi ngó tôi mà mắt long lên sòng sọc.
  10Người ta mở miệng chế diễu tôi, vả má sỉ nhục tôi.
   Chúng họp nhau lại chống nghịch tôi.
  11Thượng Đế đã giao tôi cho kẻ ác,
   và trao tôi vào tay kẻ hung bạo.
  12Tôi đang yên ổn, thì Ngài đập tôi ra từng mảnh;
   Ngài nắm cổ chà đạp tôi. Ngài biến tôi thành cái bia;
  13Những xạ thủ bắn tên của Ngài vây quanh tôi.
   Ngài đâm hông tôi không thương tiếc;
   Ngài đổ mật tôi ra trên đất.
  14Thượng Đế tấn công tôi nhiều lần;
   Ngài lao vào tôi như chiến sĩ.
  15Tôi đã khâu trên da tôi một lớp vải sô tỏ dấu buồn bực
   và chôn vùi mặt tôi trong bụi đất.
  16Mặt tôi đỏ lên vì than khóc;
   hai mắt tôi có quầng thâm.
  17Tuy nhiên tay tôi không làm điều gì hung ác,
   và lời cầu nguyện tôi tinh sạch.
  18Đất ơi, đừng che lấp máu huyết tôi.
   Hãy để tiếng khóc tôi được mọi người nghe đến!
  19Ngay giờ đây tôi có người bênh vực tôi trên thiên đàng;
   Đấng bào chữa tôi ngự trên cao.
  20Đấng nói hộ cho tôi là bạn tôi.
   Mắt tôi nhỏ lệ trước mặt Thượng Đế.
  21Ngài cầu xin Thượng Đế giùm cho một con người
   như kẻ biện hộ giùm bạn mình.
  22Chỉ còn có vài năm nữa thôi,
   rồi tôi sẽ làm cuộc hành trình dài, không trở về.”