16

Yop

1Chơ Yop atỡng sĩa neq: 2“Cứq khoiq sâng chơ máh santoiq ariang nâi; santoiq anhia aliam ki toâp táq yỗn cứq cỡt túh arức achỗn. 3Anhia noâng ễ pai níc ariang nâi dũn máh léq? Nŏ́q santoiq anhia tỡ cỡt nheq noâng? 4Khân anhia cỡt ariang cứq, cớp cứq cỡt ariang anhia, ki cứq dáng tê pai dũ ŏ́c samoât anhia pai. Pĩeiq cứq tếq anhia machớng ki tê cống bữn; cớp cứq ngungứr plỡ sa‑ớl chóq anhia. 5Cứq têq táq yỗn mứt anhia cỡt bán rêng toâq santoiq tĩeih atỡng cớp aliam anhia na láih parnai canŏ́h hỡ.
6“Ma khân cứq pai aloŏh, máh santoiq ki lứq tỡ têq chuai ntrớu; cớp khân cứq tangứt, la tỡ têq rachuai ntrớu yỗn cứq sâng khaq a‑ĩ. 7Yiang Sursĩ khoiq táq yỗn bán rêng cứq pứt nheq; Ncháu khoiq táq yỗn cũai tâng dống sũ cứq cuchĩt pứt nheq. 8Án khoiq chŏ́q cứq dŏq apáh cứq la cũai lôih. Cứq cỡt oiq khỗ, hữm dếh nghang. Yuaq ngkíq, cũai canŏ́h noap cứq khoiq táq lôih. 9Ŏ́c cutâu tễ Yiang Sursĩ cỡt samoât charán háq tỗ cứq na mumoong. Án carữot canễng chóq cứq, cớp nhêng cloân chu cứq cỗ sâng ũan lứq. 10Máh cũai sieu alíh cứq. Alới ỡt lavíng dũ coah mpễr cứq; alới mumat cớp tapáh mieiq cứq hỡ. 11Yiang Sursĩ khoiq chiau cứq yỗn cũai sâuq; án chiau cứq pỡq talang atĩ cũai tachoât. 12Tâng dỡi tamoong cứq, cứq táq pỡq bũi ien lứq, ma Yiang Sursĩ éc tacong cứq, chơ sadŏ́h asễng; án toân lapóh cớp tĩn sarúq cứq hỡ. Án táq chóq cứq samoât ntốq noau dốq pán tamĩang; 13noau pán saráh chóq cứq dũ coah. Saráh ki sarloâiq amut tâng carchễl cứq, ma Yiang Sursĩ ŏ́q loâng mứt sâng sarũiq táq. Chơ dỡq mứt tễ luam cứq hoi tayŏ́q tâng cutễq. 14Án táq yỗn cứq cỡt bớc hâp lứq, samoât tahan sâng nsóq mứt toâq mut chíl.
15“Cứq tâc tampâc acrơiq dŏq táq tếc cứq tanúh cỗ sâng ngua; cứq tacu tâng phốn cutễq bân ntốq nâi la cỗ sâng pê pahỡm. 16Cứq nhiam toau moat múh cỡt cusâu áih nheq, ma ỡt mpễr cứq bữn moang ŏ́c canám. 17Ma cứq tỡ bữn táq pampla ntrớu; cứq cơi câu sễq tễ Yiang Sursĩ bữn mứt bráh o.
18“Cutễq ơi! Chỗi pul cutooq aham cứq! Chỗi yỗn sưong santoiq cứq arô sễq ŏ́c pĩeiq cỡt rangiac sâng, chơ pứt chíq loâng! 19Cứq dáng, lứq bữn manoaq tâng paloŏng ỡt tayứng táng dŏq rapai chuai cứq. 20Máh yớu cứq ca-iep cupriaq níc cứq; toâq cứq tapoang achỗn chu Yiang Sursĩ, sarliang moat cứq hoi ta‑áh. 21Cứq ễq yỗn bữn muoi noaq ỡt mpứng dĩ dŏq rasễq tễ Yiang Sursĩ yỗn cứq, la cũai ca ễ rapai chuai yớu án. 22Sanua nâi, tangái casâi cumo cứq cheq ễ nheq; cứq ntôm tayáh pỡq tâng rana ca tỡ têq píh loah noâng.

16

  1約伯回答說:
  2「這樣的話我聽了許多;
  你們全都是使人愁煩的安慰者。
  3如風的言語有窮盡嗎?
  或者甚麼惹動你回答呢?
  4我也能說你們那樣的話,
  你們若處在我的景況,
  我也可以堆砌言詞攻擊你們,
  又可以向你們搖頭。
  5但我必用口堅固你們,
  顫動的嘴唇帶來舒解。

  6「我若說話,痛苦仍不得緩解;
  我若停止,痛苦就離開我嗎?
  7但現在上帝使我困倦,
  你使所有的親友遠離我,
  8你抓住我,成為見證起來攻擊我;
  我的枯瘦也當着我的面作證。
  9上帝發怒撕裂我,逼迫我,
  向我咬牙切齒;
  我的敵人怒目瞪我。
  10他們向我大大張口,
  打我的耳光羞辱我,
  聚在一起攻擊我。
  11上帝把我交給不敬虔的人,
  把我扔到惡人的手中。
  12我本是安逸,他折斷我,
  掐住我的頸項,把我摔碎,
  又立我作他的箭靶。
  13他的弓箭手圍繞我。
  他刺破我的腎臟,並不留情,
  把我的膽汁傾倒在地上。
  14他使我破裂,破裂又破裂,
  如同勇士向我直闖。

  15「我把麻布縫在我的皮膚上,
  把我的角放在塵土中。
  16我的臉因哭泣變紅,
  我的眼皮上有死蔭。
  17我的手中卻沒有暴力,
  我的祈禱也是純潔的。

  18「地啊,不要遮蓋我的血!
  不要讓我的哀求有藏匿之處!
  19現今,看哪,在天有我的見證,
  在上有我的保人。
  20我的朋友譏誚我,
  我卻向上帝眼淚汪汪。
  21願人可與上帝理論,
  如同人與朋友一樣;
  22因為再過幾年,
  我必走那往而不返之路。」