16

Yop

1Chơ Yop atỡng sĩa neq: 2“Cứq khoiq sâng chơ máh santoiq ariang nâi; santoiq anhia aliam ki toâp táq yỗn cứq cỡt túh arức achỗn. 3Anhia noâng ễ pai níc ariang nâi dũn máh léq? Nŏ́q santoiq anhia tỡ cỡt nheq noâng? 4Khân anhia cỡt ariang cứq, cớp cứq cỡt ariang anhia, ki cứq dáng tê pai dũ ŏ́c samoât anhia pai. Pĩeiq cứq tếq anhia machớng ki tê cống bữn; cớp cứq ngungứr plỡ sa‑ớl chóq anhia. 5Cứq têq táq yỗn mứt anhia cỡt bán rêng toâq santoiq tĩeih atỡng cớp aliam anhia na láih parnai canŏ́h hỡ.
6“Ma khân cứq pai aloŏh, máh santoiq ki lứq tỡ têq chuai ntrớu; cớp khân cứq tangứt, la tỡ têq rachuai ntrớu yỗn cứq sâng khaq a‑ĩ. 7Yiang Sursĩ khoiq táq yỗn bán rêng cứq pứt nheq; Ncháu khoiq táq yỗn cũai tâng dống sũ cứq cuchĩt pứt nheq. 8Án khoiq chŏ́q cứq dŏq apáh cứq la cũai lôih. Cứq cỡt oiq khỗ, hữm dếh nghang. Yuaq ngkíq, cũai canŏ́h noap cứq khoiq táq lôih. 9Ŏ́c cutâu tễ Yiang Sursĩ cỡt samoât charán háq tỗ cứq na mumoong. Án carữot canễng chóq cứq, cớp nhêng cloân chu cứq cỗ sâng ũan lứq. 10Máh cũai sieu alíh cứq. Alới ỡt lavíng dũ coah mpễr cứq; alới mumat cớp tapáh mieiq cứq hỡ. 11Yiang Sursĩ khoiq chiau cứq yỗn cũai sâuq; án chiau cứq pỡq talang atĩ cũai tachoât. 12Tâng dỡi tamoong cứq, cứq táq pỡq bũi ien lứq, ma Yiang Sursĩ éc tacong cứq, chơ sadŏ́h asễng; án toân lapóh cớp tĩn sarúq cứq hỡ. Án táq chóq cứq samoât ntốq noau dốq pán tamĩang; 13noau pán saráh chóq cứq dũ coah. Saráh ki sarloâiq amut tâng carchễl cứq, ma Yiang Sursĩ ŏ́q loâng mứt sâng sarũiq táq. Chơ dỡq mứt tễ luam cứq hoi tayŏ́q tâng cutễq. 14Án táq yỗn cứq cỡt bớc hâp lứq, samoât tahan sâng nsóq mứt toâq mut chíl.
15“Cứq tâc tampâc acrơiq dŏq táq tếc cứq tanúh cỗ sâng ngua; cứq tacu tâng phốn cutễq bân ntốq nâi la cỗ sâng pê pahỡm. 16Cứq nhiam toau moat múh cỡt cusâu áih nheq, ma ỡt mpễr cứq bữn moang ŏ́c canám. 17Ma cứq tỡ bữn táq pampla ntrớu; cứq cơi câu sễq tễ Yiang Sursĩ bữn mứt bráh o.
18“Cutễq ơi! Chỗi pul cutooq aham cứq! Chỗi yỗn sưong santoiq cứq arô sễq ŏ́c pĩeiq cỡt rangiac sâng, chơ pứt chíq loâng! 19Cứq dáng, lứq bữn manoaq tâng paloŏng ỡt tayứng táng dŏq rapai chuai cứq. 20Máh yớu cứq ca-iep cupriaq níc cứq; toâq cứq tapoang achỗn chu Yiang Sursĩ, sarliang moat cứq hoi ta‑áh. 21Cứq ễq yỗn bữn muoi noaq ỡt mpứng dĩ dŏq rasễq tễ Yiang Sursĩ yỗn cứq, la cũai ca ễ rapai chuai yớu án. 22Sanua nâi, tangái casâi cumo cứq cheq ễ nheq; cứq ntôm tayáh pỡq tâng rana ca tỡ têq píh loah noâng.

16

  1约伯回答说:
  2“这样的话我听了许多;
  你们全都是使人愁烦的安慰者。
  3如风的言语有穷尽吗?
  或者什么惹动你回答呢?
  4我也能说你们那样的话,
  你们若处在我的景况,
  我也可以堆砌言词攻击你们,
  又可以向你们摇头。
  5但我必用口坚固你们,
  颤动的嘴唇带来舒解。

  6“我若说话,痛苦仍不得缓解;
  我若停止,痛苦就离开我吗?
  7但现在上帝使我困倦,
  你使所有的亲友远离我,
  8你抓住我,成为见证起来攻击我;
  我的枯瘦也当着我的面作证。
  9上帝发怒撕裂我,逼迫我,
  向我咬牙切齿;
  我的敌人怒目瞪我。
  10他们向我大大张口,
  打我的耳光羞辱我,
  聚在一起攻击我。
  11上帝把我交给不敬虔的人,
  把我扔到恶人的手中。
  12我本是安逸,他折断我,
  掐住我的颈项,把我摔碎,
  又立我作他的箭靶。
  13他的弓箭手围绕我。
  他刺破我的肾脏,并不留情,
  把我的胆汁倾倒在地上。
  14他使我破裂,破裂又破裂,
  如同勇士向我直闯。

  15“我把麻布缝在我的皮肤上,
  把我的角放在尘土中。
  16我的脸因哭泣变红,
  我的眼皮上有死荫。
  17我的手中却没有暴力,
  我的祈祷也是纯洁的。

  18“地啊,不要遮盖我的血!
  不要让我的哀求有藏匿之处!
  19现今,看哪,在天有我的见证,
  在上有我的保人。
  20我的朋友讥诮我,
  我却向上帝眼泪汪汪。
  21愿人可与上帝理论,
  如同人与朋友一样;
  22因为再过几年,
  我必走那往而不返之路。”