36

Ŏ́c Ayooq Mantái Níc Tễ Yiang Sursĩ

  1Ŏ́c lôih cỡt samoât án atỡng níc tâng mứt pahỡm cũai yỗn táq ranáq lôih.
   Cũai ki tỡ bữn ngcŏh tháng Yiang Sursĩ.
  2Alới chanchớm alới sốt toâr lứq.
   Yuaq ngkíq, alới chanchớm Yiang Sursĩ tỡ bữn hữm,
   tỡ bữn noap lôih alới táq.
  3Máh santoiq ca loŏh tễ bỗq alới la sâuq lứq, bữn moang ŏ́c raphếq rathũ sâng.
   Alới tỡ ễq bữn mứt rangoaiq, cớp tỡ ễq táq ranáq o noâng.
  4Toâq alới bếq, alới ravoât níc ŏ́c sâuq;
   alới tỡ nai chanchớm ễ táq ranáq o.
   Cớp alới tỡ rơi cachian táh máh ramứh sâuq.

  5Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ŏ́c ayooq tễ anhia la toâr chỗn toâq paloŏng.
   Ŏ́c pĩeiq tễ anhia ki sarỡih toâq ramứl.
  6Ŏ́c tanoang o tễ anhia la pacái samoât cóh.
  Ŏ́c anhia rasữq la pĩeiq lứq, cỡt samoât dỡq mưt yarũ.
  Ơ Yiang Sursĩ ơi! Lứq anhia chứm siem cũai, cớp charán hỡ.
  7Ŏ́c ayooq tễ anhia la pasếq lứq,
   cớp ŏ́c ki ỡt mantái níc tâng dũ náq cũai.
  Anhia bán kĩaq cũai samoât riang con ntruoi ỡt nhưp khlap mpiq án.
  8Alới cha pasâi nhơ tễ sana anhia chứm siem,
   cớp bữn nguaiq dỡq nhơ tễ anhia chuai yỗn bữn dỡq hoi.
  9Anhia la nỡm ŏ́c tamoong.
   Hếq têq hữm ŏ́c poang la cỗ nhơ poang tễ anhia.

  10Sễq anhia yỗn ŏ́c ayooq pỡ máh cũai ca dáng anhia,
   cớp yỗn ŏ́c sarũiq pỡ máh cũai ca bữn mứt pahỡm sabớng o.
  11Sễq anhia chỗi yỗn ayững cũai ỗt bữn tĩn sarúq cứq,
   tỡ la atĩ cũai loâi bữn cutớl cứq aloŏh.
  12Chơ cũai táq ranáq sâuq cỡt dớm;
   alới sapứl asễng cớp tỡ têq chỗn noâng.

36

耶和華的僕人大衛的詩。交給聖詠團長。

人的邪惡

  1過犯在惡人的心底向他說話
   他的眼中不怕上帝。
  2他自誇自媚,
   以致罪孽無法察覺,不被恨惡。
  3他口中的言語盡是罪孽詭詐,
   他不再有智慧,也不再行善。
  4他在床上圖謀罪孽,
   定意行不善的道,不憎惡惡事。

上帝的良善

  5耶和華啊,你的慈愛上及諸天,
   你的信實達到穹蒼,
  6你的公義好像高山,
   你的判斷如同深淵;
  耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
  7上帝啊,你的慈愛何其寶貴!
   世人投靠在你翅膀的蔭下。
  8他們必因你殿裏的豐盛得以飽足,
   你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
  9因為在你那裏有生命的泉源,
   在你的光中,我們必得見光。

  10願你常施慈愛給認識你的人,
   常以公義待心裏正直的人。
  11不容驕傲人的腳踐踏我,
   不容兇惡人的手趕逐我。
  12在那裏,作惡的人已經仆倒;
   他們被推倒,不能再起來。