11

Máh Cũai Dốq Padâm Cỡt Pứt Chớc

1Ơ cruang Lê-banôn ơi! Cóq mới pớh ngoah toong viang vil yỗn ũih chŏ́ng cat chíq máh aluang sê-da mới. 2Ơ máh nỡm sango ơi! Cóq mới nhiam u‑ỗi, yuaq máh nỡm sê-da khoiq dớm chơ. Máh aluang nêuq o khoiq pứt nheq chơ. Ơ máh nỡm aluang tâng cruang Basan ơi! Cóq anhia nhiam u‑ỗi, yuaq máh aluang tâng sarứng noau khoiq tamư táh nheq. 3Máh cũai sốt cuclỗiq cucling sâng túh arức tâng mứt, cỗ máh chớc alới khoiq pứt nheq chơ. Cóq anhia tamứng sưong cula samín arư; arưih ỡt mpễr pứh crỗng Yôr-dan khoiq noau talốh táh nheq.

Bar Náq Cũai Mantán Cữu

4Yiang Sursĩ, Ncháu cứq, pai neq: “Cóq mới bán tỗp cữu noau dững ễ kiac. 5Máh cũai chỡng tỗp cữu, dốq kiac cữu ki, mŏ alới tỡ bữn roap tôt ntrớu. Alới ca chếq sâiq cữu pai neq: ‘Khễn Yiang Sursĩ! Tỗp hái cỡt sốc bữn!’ Dếh máh cũai mantán cữu ki hỡ la tỡ bữn sâng sarũiq táq cữu.”
6Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq tỡ bữn sarũiq táq noâng muoi noaq aléq tâng cốc cutễq nâi. Cứq toâp ễ chiau dũ náq cũai proai yỗn ỡt pưn chớc cũai sốt alới. Máh cũai sốt nâi lứq talốh pupứt nheq cốc cutễq nâi, mŏ cứq tỡ bữn rachuai cũai aléq yỗn vớt tễ chớc ki.”
7Máh cũai chếq chỡng cữu, alới chang cứq yỗn bán cữu ca noau ễ dững kiac. Cứq ĩt yống bar lám ralỡng. Ralỡng muoi cứq amứh la Ŏ́c Sarũiq Táq. Cớp ralỡng bar cứq amứh la Muoi Mứt Muoi Pahỡm. Chơ cứq bán curiaq máh tỗp cữu ki. 8Cứq tỡ rơi chĩuq noâng tễ pái náq cũai mantán cữu ca kêt cứq. Ngkíq, tâng ống muoi casâi sâng cứq táh nheq alới pái náq. 9Chơ, cứq pai chóq tỗp cữu neq: “Cứq tỡ bữn cỡt noâng cũai mantán yỗn anhia. Án ca ễ cuchĩt, ki yỗn án cuchĩt. Án ca noau ễ talốh, ki tíng táh yỗn noau talốh. Chơ tỗp ca noâng khlâiq, yỗn alới manoaq racáiq manoaq.”
10Chơ cứq yống ralỡng ramứh Ŏ́c Sarũiq Táq cớp déh tacoaih, dŏq táq tếc khoiq pứt chơ ŏ́c Yiang Sursĩ khoiq parkhán cớp máh cruang cũai. 11Ngkíq, ŏ́c parkhán ki án táh tâng tangái ki toâp. Máh cũai chếq chỡng ki nhêng chu cứq; alới dáng samoât lứq, la Yiang Sursĩ khoiq pai máh santoiq nâi na cứq. 12Cứq atỡng alới neq: “Khân anhia hữm o, cóq anhia yỗn máh cóng cứq táq. Ma khân anhia tỡ bữn hữm o, ki anhia ĩt chíq cóng cứq la thỗi.”
 Chơ alới ĩt pái chít ŏ́c práq yỗn cóng cứq.
13Yiang Sursĩ ớn cứq neq: “Dững dŏq máh práq nâi tâng Dống Sang Toâr.”
 Ngkíq, cứq dững pái chít ŏ́c práq ki la cóng tễ cứq táq ranáq, chơ cứq dŏq tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ.
14Moâm ki cứq déh ralỡng ramứh Muoi Mứt Muoi Pahỡm ễn. Chơ ŏ́c ratoi tỗp Yuda cớp tỗp I-sarel ca muoi mứt muoi pahỡm cỡt ratáh nheq.
15Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Sanua, cóq mới táq sĩa ranáq cũai mantán cữu, ma mới cỡt ariang cũai mantán cữu sacũl. 16Yuaq cứq khoiq yỗn muoi noaq cũai mantán cữu nhêng salĩq tỗp cữu cứq; ma án tỡ bữn rachuai ntrớu máh cữu ca cheq cuchĩt pứt. Cớp án tỡ bữn pỡq chuaq cữu khoiq pứt, tỡ la tahâu cữu bớc chũl, tỡ la chứm siem cữu noâng khlâiq. Ma án cha cữu plứm o, cớp pũaiq aloŏh canchop tễ ayững cữu. 17Bap lứq toâq pỡ cũai mantán sacũl ki. Án khoiq táh tỗp cữu cứq. Yúc bac ễ talốh pupứt chớc án. Sễq ngcŏ́ng án cỡt coi, cớp moat án coah atoam cỡt sũt.”

11

暴君的没落

  1黎巴嫩哪,敞开你的门,
  任火吞灭你的香柏树。
  2哀号吧,松树!
  因为香柏树倾倒了,高大的树毁坏了。
  哀号吧,巴珊的橡树!
  因为茂盛的树林倒下来了。
  3听啊,有牧人在哀号,
  因他们的荣华败落了;
  听啊,有少壮狮子咆哮,
  因约旦河旁的丛林荒废了。

两个牧人

4耶和华-我的上帝如此说:“你要牧养这群将宰的羊。 5买羊的宰了他们,却不认为自己有罪;卖他们的也说:‘耶和华是应当称颂的,因我富足了。’牧养他们的并不怜悯他们。 6我不再怜悯这地的居民。看哪,我要将这些人交在各人的邻舍和君王手中;他们必毁灭这地,我却不救任何一个脱离他们的手。这是耶和华说的。”
7于是,我牧养这群将宰的羊,就是羊群中最困苦的;我拿着两根杖,一根我称为“恩惠”,一根称为“联合”。这样,我就牧养这群羊。 8一个月之内,我废除了三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎恶我。 9我就说:“我不牧养你们。要死的,由他死;灭亡的,由他灭亡;剩余的,由他们彼此吞食。” 10我拿起那根称为“恩惠”的杖,折断它,表明我废弃与万民所立的约。 11当日约就废了。因此,那些羊群中最困苦的,看着我,就知道这真是耶和华的话。 12我对他们说:“你们若看为美,就给我工价。不然,就罢了!”于是他们秤了三十块银钱作为我的工价。 13耶和华对我说:“把它丢给窑户。那是他们对我所估定的好价钱!”我就取这三十块银钱,在耶和华的殿中将它丢给窑户。 14我又折断第二根杖,就是称为“联合”的那根杖,表明我废弃犹大以色列弟兄间的情谊。
15耶和华对我说:“你再把愚昧牧人所用的器具拿来, 16因为,看哪,我要在这地立一个牧人;他不看顾将亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的;却要吞吃肥羊的肉,撕裂它们的蹄。
  17祸哉!无用的牧人丢弃羊群,
  刀必临到他的膀臂和右眼上;
  他的膀臂必全然枯干,
  他的右眼也必昏暗失明。”