40

Nau Rdâk Jêh Ri Nau Prăp An Ngih Bok

1Yêhôva lah ma Y-Môis: 2"Nar nguay tâm khay nguay, ăn may rdâk ngih bok nau tâm rƀŭn. 3Ăn may dơm ta nây hip nau tâm rnglăp, jêh ri pôn hip tâm bok nching. 4Ăn may njŭn sưng jêh ri nkra ăn di ndơ dơm ta kalơ. Ăn may njŭn jâng jrêng jêh ri nkra ŭnh kađen. 5Ăn may dơm nơng mah gŭch mpa ƀâu kah ta năp hip nau tâm rnglăp, jêh ri nching bok nching ta mpông lăp ngih bok. 6Ăn may dơm nơng mpa nhhơr gŭch ta năp mpông lăp ngih bok nau tâm rƀŭn. 7Ăn may dơm thŭng dak vah vang ngih bok nau tâm rƀŭn đah nơng, jêh ri dơm dak tâm nây. 8Ăn may rdâk nkual rvăch jŭm, jêh ri nching bok nching ta mpông pêr nkual. 9Ăn may sŏk dak ƀâu kah prăp tŏ, jêh ri tŏ ngih bok jêh ri lĕ rngôch ndơ tâm păng. Ăn may prăp an păng nđâp lĕ rngôch ndơ dŏng ma păng, jêh ri păng mra jêng kloh ueh. 10Ăn may tŏ nơng nhhơr gŭch jêh ri lĕ rngôch ndơ dŏng ma păng, jêh ri prăp an nơng; jêh ri nơng mra jêng kloh ueh lơn. 11Ăn may tŏ dak ƀâu kah ta thŭng dak nđâp jâng păng, jêh ri prăp an păng. 12Jêh nau nây ăn may njŭn Y-Arôn nđâp phung kon bu klâu păng ma mpông ngih bok nau tâm rƀŭn, jêh ri sâm ŭm khân păng ma dak. 13Ăn may sâm nsoh Y-Arôn ma bok ao kloh ueh jêh ri tŏ dak ƀâu kah ta păng prăp an păng, gay ma păng dơi pah kan ma gâp jêng Kôranh ƀư brah. 14Ăn may njŭn phung kon bu klâu păng jêh ri may sâm nsoh an khân păng ma ao jâr. 15Jêh ri tŏ dak ƀâu kah ma khân păng, nâm bu may tŏ jêh ma mbơ̆ khân păng, gay ma khân păng dơi pah kan ma gâp jêng phung Kôranh ƀư brah. Nau tŏ dak ƀâu kah nây gay ƀư nanê̆ ma khân păng nau jêng Kôranh ƀư brah ƀaƀơ tâm lĕ rngôch rnôk khân păng.
16Pô ri Y-Môis ƀư lĕ rngôch nau Yêhôva ntăm ma păng. 17Nar nguay tâm khay nguay năm bar khân păng ƀư jêh nau rdâk ngih bok. 18Y-Môis rdâk ngih bok; păng dơm rnơl păng, rdâk kađar păng, dơm mâng nđăng păng, jêh ri rdâk meh păng. 19Păng ling bok ta kalơ ngih bok, jêh ri păng nkŭm bok ta kalơ tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis. 20Păng sŏk kađar nau mbơh jêh ri dơm păng tâm hip, păng nsro mâng tung ta hip jêh ri dơm ndrŭp ntŭk yô̆ an ta kalơ hip. 21Păng njŭn hip tâm ngih bok jêh ri nching bok nching pôn hip nau tâm rnglăp tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis. 22Păng dơm sưng tâm ngih bok nau tâm rƀŭn mơ pa mpứ ngih bok pa dih bok nching. 23Păng dăp piăng let di mbor ta năp Yêhôva tĭng nâm nau Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis. 24Păng dơm jâng jrêng tâm ngih bok nau tâm rƀŭn mơ đah sưng mơ pa rđŭng ngih bok, 25jêh ri păng nkra ŭnh kađen ta năp Yêhôva tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis. 26Păng dơm nơng mah tâm ngih bok nau tâm rƀŭn ta năp bok nching. 27Păng gŭch ta kalơ nây mpa ƀâu kah tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis. 28Păng nching bok nching ta mpông lăp ngih bok. 29Păng dơm nơng mpa nhhơr gŭch ta mpông lăp ngih bok nau tâm rƀŭn jêh ri păng nhhơr ta kalơ nây mpa nhhơr gŭch jêh ri ndơ nhhơr ranih muy tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis. 30păng dơm thŭng dak ta vah vang ngih bok nau tâm rƀŭn jêh ri nơng, jêh ri păng nkhŭt dak ta nây prăp rao. 31Y-Môis, Y-Arôn jêh ri lĕ rngôch kon bu klâu păng rao jêng ti ta nây. 32Tơ lah khân păng lăp ngih bok nau tâm rƀŭn jêh ri tơ lah khân păng hăn dăch nơng, khân păng rao lơi, tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis. 33Păng rdâk nkual jŭm rvăch ngih bok jêh ri nơng, jêh ri păng nching bok mpông lăp nkual. Pô ri Y-Môis ƀư lôch kan nây.

Ndâr Ta Kalơ Ngih Bok

34Jêh ri ndâr nkŭm ngih bok nau tâm rƀŭn, jêh ri nau chrêk rmah Yêhôva ƀư bêng ngih bok. 35Y-Môis mâu dơi lăp ôh tâm ngih bok nau tâm rƀŭn, yorlah ndâr gŭ ta kalơ, jêh ri nau chrêk rmah Yêhôva ƀư bêng ngih bok. 36Dôl lĕ nau khân păng sak nsong, tơ lah ndâr hao du bơh kalơ ngih bok, phung ƀon lan Israel hăn pa năp. 37Ƀiălah lah tơ lah ndâr mâu hao du ôh khân păng mâu hăn ôh kŏ tât nar ndâr hao du kalơ. 38Yorlah dôl lĕ nar khân păng sak nsong ndâr Yêhôva gŭ ta kalơ ngih bok dôl nar, jêh ri geh ŭnh tâm nây dôl măng, ta năp măt lĕ rngôch ngih Israel.

40

Thiết lập xong Đền tạm

1Chúa Hằng Hữu bảo Mai-sen: 2“Vào ngày mồng một tháng giêng, con phải lo dựng Đền tạm. 3Con sẽ đặt Rương giao ước trong Đền rồi dùng bức màn ngăn nơi để rương lại. 4Đem cái bàn vào, xếp các đồ phụ tùng trên bàn. Đem chân đèn vào, thắp đèn lên. 5Đặt bàn thờ xông hương bằng vàng trước Rương giao ước. Treo bức màn che cửa Đền tạm lên. 6Đặt bàn thờ dâng của lễ thiêu trước cửa Đền tạm. 7Đặt bồn tắm giữa Đền tạm và bàn thờ, đổ nước vào bồn. 8Dựng hành lang chung quanh Đền tạm và treo bức màn che cửa hành lang lên.
9Con lấy dầu xức thánh xức cho Đền tạm và mọi vật ở trong Đền, hiến dâng Đền và mọi vật ở trong Đền, như vậy Đền tạm sẽ được thánh hóa. 10Con cũng xức dầu thánh cho bàn thờ dâng tế lễ thiêu và đồ phụ tùng, hiến dâng bàn thờ, bàn thờ sẽ nên rất thánh. 11Xức dầu cho bồn tắm và chân bồn rồi hiến dâng bồn.
12Sau đó, con đem A-rôn và các con trai người đến trước cửa Đền hội kiến, lấy nước tắm rửa họ. 13Mặc bộ áo lễ thánh vào cho A-rôn, xức dầu cho người và hiến dâng người để người làm tế lễ phục vụ Ta. 14Cũng đem các con trai A-rôn đến, mặc áo dài cho họ; 15Xức dầu cho họ cũng như con đã xức dầu cho cha họ, để họ cũng làm thầy tế lễ phục vụ Ta. Lễ xức dầu thánh này có hiệu lực vĩnh viễn, con cháu họ sẽ làm thầy tế lễ phục vụ ta đời đời.
16Mai-sen vâng lời, làm tất cả mọi điều Chúa Hằng Hữu bảo ông. 17Vậy, vào ngày đầu của tháng thứ nhất, năm thứ hai, Đền tạm được dựng lên. 18Mai-sen dựng Đền tạm bằng cách đặt các lỗ trụ, dựng khung, đặt thanh ngang và dựng các trụ. 19Ông chăng vải trại lên trên, phủ các lớp kia bên trên vải trại, theo điều Chúa Hằng Hữu đã bảo ông.
20Mai-sen để các bảng "Chứng cớ" vào Rương giao ước, xỏ đòn khiêng, và đặt Nắp chuộc tội lên trên Rương. 21Ông đem Rương vào Đền tạm, rồi dùng bức màn ngăn ra Nơi chí thánh để đặt Rương, như lời Chúa Hằng Hữu đã dạy bảo. 22Ông đặt cái bàn về phía bắc, bên ngoài bức màn; 23rồi để bánh trần thiết trên bàn trước mặt Chúa Hằng Hữu, như lời Ngài đã bảo. 24Ông để chân đèn đối diện với cái bàn, về phía nam; 25thắp đèn lên trước mặt Chúa Hằng Hữu như Ngài đã dặn ông. 26Ông đặt bàn thờ bằng vàng trong Đền, đằng trước bức màn; 27đốt hương trên bàn thờ này, như Ngài đã dặn ông. 28Mai-sen treo bức màn che cửa Đền tạm lên; 29rồi đặt bàn thờ dâng tế lễ thiêu trước cửa ra vào Lều hội kiến và dâng lên bàn thờ này một của lễ thiêu và của lễ chay, theo lời Chúa Hằng Hữu bảo ông.
30,31Ông đặt bồn tắm khoảng giữa Lều hội kiến và bàn thờ, rồi đổ nước vào. Tại đây Mai-sen, A-rôn và các con trai A-rôn rửa tay chân. 32Mỗi khi vào Lều hội kiến hay đến gần bàn thờ, họ rửa ráy sạch sẽ theo lời Chúa Hằng Hữu dạy Mai-sen.
33Mai-sen dựng hành lang chung quanh Đền tạm và bàn thờ, treo bức màn che cửa hành lang lên. Vậy, Mai-sen hoàn tất mọi việc.
34Có một đám mây kéo đến bao bọc Lều hội kiến và vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập Lều. 35Mai-sen không vào Lều hội kiến được vì đám mây dày đặc và vinh quang của Chúa Hằng Hữu đầy dẫy trong Lều.
36Trong cuộc hành trình của người Y-sơ-ra-ên, mỗi khi thấy trụ mây bay lên từ nóc Lều hội kiến, họ ra đi. 37Nếu không thấy trụ mây bay lên, họ cứ ở lại cho đến khi trụ mây rời chỗ. 38Và trong suốt cuộc hành trình này, cứ ban ngày trụ mây ở trên Lều hội kiến, còn ban đêm, trong mây có lửa chiếu sáng cho toàn dân Y-sơ-ra-ên.