2

Coj Eliya moog sau ntuj

1Txug lub swjhawm kws Yawmsaub yuav swv khaub zeeg cua coj Eliya moog sau ntuj, Eliya hab Elisa saamswm taug kev ntawm lub moos Kilakaa moog. 2Mas Eliya has rua Elisa tas, “Koj nyob ntawm nuav tog, tsua qhov Yawmsaub khaiv kuv moog rua lub moos Npe‑ee.” Tassws Elisa has tas, “Yawmsaub muaj txujsa nyob pum, hab koj muaj txujsa nyob pum, kuv yeej yuav tsw ncaim koj hlo le.” Mas ob tug txhad moog rua lub moos Npe‑ee. 3Paab xwbfwb kws cev Vaajtswv lug huv Npe‑ee tawm tuaj cuag Elisa hab has rua nwg tas, “Koj puas paub tas nub nua Yawmsaub yuav coj koj tug xwbfwb ncaim koj moog?” Elisa teb tas, “Hawj, kuv paub lawm, ua tuabywv.”
4Eliya has rua Elisa tas, “Elisa, koj nyob ntawm nuav tog, tsua qhov Yawmsaub khaiv kuv moog rua lub moos Yelikhau.” Tassws Elisa has tas, “Yawmsaub muaj txujsa nyob pum, hab koj muaj txujsa nyob pum, kuv yeej yuav tsw ncaim koj hlo le.” Mas ob tug txhad moog txug lub moos Yelikhau. 5Paab xwbfwb kws cev Vaajtswv lug huv Yelikhau txaav lug ze Elisa hab has rua nwg tas, “Koj puas paub tas nub nua Yawmsaub yuav coj koj tug xwbfwb ncaim koj moog?” Elisa teb tas, “Hawj, kuv paub lawm, ua tuabywv.”
6Tes Eliya txawm has rua Elisa tas, “Koj nyob ntawm nuav tog, tsua qhov Yawmsaub khaiv kuv moog rua ntawm tug dej Yalatee.” Tassws Elisa has tas, “Yawmsaub muaj txujsa nyob pum, hab koj muaj txujsa nyob pum, kuv yeej yuav tsw ncaim koj hlo le.” Mas ob tug txhad ua ke moog. 7Paab xwbfwb kws cev Vaajtswv lug muaj tswb caug leej kuj moog hab. Puab sawv kem deb zog ntawm ob tug, ob tug sawv rua ntawm tug dej Yalatee. 8Eliya muab nwg lub tsho ntev lug dov ua ib caaj nplawm tug dej, dej txawm faib rua ob saab ob tug txhad hlaa huv cov aav qhuav moog.
9Thaus ob tug hlaa dej moog lawd, Eliya has rua Elisa tas, “Ca le thov yaam kws kuv yuav ua rua koj ua ntej kws kuv yuav raug ncaim koj moog.” Elisa teb tas, “Thov ca kuv tau koj tug ntsuj plig ob npaug ua qub txeeg qub teg.” 10Eliya has tas, “Koj thov tej kws nyuaj kawg. Yog koj pum ntsoov thaus kuv raug coj ncaim koj moog, yuav muaj le ntawd rua koj. Yog koj tsw pum, yuav tsw muaj le ntawd rua koj.” 11Thaus ob tug tseed sws thaam taug kev moog, ua cav muaj ib lub tsheb suavtawg hab neeg suavtawg lug kem hlo ob tug. Mas Eliya txawm nyob huv lub khaub zeeg cua nce moog sau ntuj lawm. 12Elisa pum ntsoov mas nwg qw nrov has tas, “Kuv txwv, kuv txwv. Koj yog cov Yixayee tej tsheb ua rog hab cov tub rog caij neeg.” Tes nwg tsw pum Eliya dua le lawm, nwg txawm muab nwg lub tsho dua rhe ua ob saab.
13Nwg khaws Eliya lub tsho ntev kws poob lug hov hab rov qaab moog sawv ntawm ntug dej Yalatee. 14Nwg muab Eliya lub tsho ntev kws poob lug hov nplawm dej has tas, “Yawmsaub kws yog Eliya tug Vaajtswv nyob hovtwg?” Thaus nwg nplawm dej, dej txawm faib rua ob saab, Elisa txhad hlaa moog.
15Thaus paab xwbfwb cev Vaajtswv lug kws nyob ntawm lub moos Yelikhau pum Elisa nyob ncaaj ntawm puab xubndag, puab txawm has tas, “Eliya tug ntsuj plig nrug nraim Elisa lawm.” Tes puab txawm tuaj tog nwg hab khoov ntshws pe rua huv aav ntawm nwg xubndag. 16Puab has rua nwg tas, “Muaj tswb caug tug txwvneej kws muaj zug nrug peb kws yog koj cov tub qhe nyob ua ke nuav. Ca puab moog nrhav koj tug xwbfwb, tej zag Yawmsaub tug Ntsuj Plig nqaa nwg moog tso rua sau ib lub roob lossws ib lub haav twg lawm.” Mas Elisa has tas, “Tsw xob khaiv puab moog le.” 17Thaus puab pheej taij nwg heev ua rua nwg txaaj muag lawm, nwg txhad has tas, “Khaiv moog maj.” Yog le hov puab txhad khaiv tswb caug leej moog. Puab moog nrhav Eliya tau peb nub tsw pum le. 18Puab rov lug cuag Elisa rua thaus nwg tseed tog huv lub moos Yelikhau. Nwg txhad has rua puab tas, “Kuv tub has rua mej lawm tas, tsw xob moog, nua nev?”

Elisa ua txujci phemfwj

19Cov tuabneeg huv lub moos hov has rua Elisa tas, “Lub moos nuav zoo nyob heev lawv le koj kws yog peb tug tswv pum lawd, tassws cov dej tsw zoo swv pheej ua rua tuabneeg pob mivnyuas.” 20Mas Elisa has tas, “Ca le muab ib lub phaaj tshab tshab lug rua kuv hab muab ntsev tso rua huv.” Puab txawm coj lug rua nwg. 21Nwg txhad moog rua ntawm lub qhov dej txhawv hab muab cov ntsev nrum rua huv hab has tas, “Yawmsaub has le nuav tas, ‘Kuv tub ua rua cov dej nuav zoo lawm. Txwj nuav moog cov dej yuav tsw ua rua muaj kev tuag kev pob mivnyuas dua le lawm.’ ” 22Yog le hov cov dej txhad zoo lug txug naj nub nwgnuav, lawv le tej lug kws Elisa has.
23Elisa tawm hov ntawd moog rua lub moos Npe‑ee. Thaus nwg saamswm taug kev moog, muaj ib cov mivnyuas tub tawm huv lub moos tuaj thuaj luag nwg tas, “Yawm do hau, ca le tswv moog. Yawm do hau, ca le tswv moog.” 24Nwg tig lug saib ntsoov rua puab hab tuav Yawmsaub lub npe foom puab. Tes txawm muaj ob tug maum dais tawm tom haav zoov lug muab plaub caug ob leeg mivnyuas tub hov dua taag. 25Nwg txawm taug kev moog rua sau lub roob Khamee le maav rov qaab moog rua lub nroog Xamali.

2

以利亚被接升天

1耶和华要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚以利沙吉甲往前行。 2以利亚以利沙说:“耶和华差遣我往伯特利去,你可以留在这里。”以利沙说:“我指着永生的耶和华,又指着你的性命起誓,我必不离开你。”于是二人下到伯特利 3伯特利的先知的门徒出来,到以利沙那里,对他说:“耶和华今日要接你的师父离开你,你知不知道?”他说:“我知道,你们不要作声。”
4以利亚以利沙说:“耶和华差遣我往耶利哥去,你可以留在这里。”以利沙说:“我指着永生的耶和华,又指着你的性命起誓,我必不离开你。”于是二人到了耶利哥 5耶利哥的先知的门徒来靠近以利沙,对他说:“耶和华今日要接你的师父离开你,你知不知道?”他说:“我知道,你们不要作声。”
6以利亚以利沙说:“耶和华差遣我往约旦河去,你可以留在这里。”以利沙说:“我指着永生的耶和华,又指着你的性命起誓,我必不离开你。”于是二人一同往前行。 7有五十个先知的门徒同去,远远地站在他们对面;他们二人在约旦河边站住。 8以利亚卷起自己的外衣,用来打水,水就左右分开,二人走干地过去。
9过去之后,以利亚以利沙说:“我未被接去离开你以前,你要我为你做什么,只管求。”以利沙说:“愿感动你的灵双倍感动我。” 10以利亚说:“你求的是一件难事。我被接去离开你的时候,你若看见我,就必得着;若不然,就得不着了。”

以利亚乘旋风升天

11他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。 12以利沙看见,就呼叫说:“我父啊!我父啊!以色列的战车骑兵啊!”以利沙不再看见他的时候,就把自己的衣服撕为两片。 13他拾起以利亚身上掉下来的外衣,回去站在约旦河边。 14他用以利亚身上掉下来的外衣打水,说:“耶和华-以利亚的上帝在哪里呢?”打水之后,水也左右分开,以利沙就过去了。
15耶利哥的先知的门徒从对面看见他,说:“感动以利亚的灵临到以利沙身上了。”他们就来迎接他,俯伏于地,向他下拜, 16对他说:“看哪,仆人这里有五十个壮士,请你让他们去寻找你师父,或者耶和华的灵将他提起来,投在某山某谷。”以利沙说:“你们不必派人去。” 17他们再三催促,直到他不好意思,就说:“你们派人去吧!”他们就派了五十个人去,寻找了三天,也没有找着他。 18以利沙仍然留在耶利哥,他们回到他那里,他对他们说:“我不是告诉你们不必去吗?”

以利沙的神迹

19耶利哥城的人对以利沙说:“看哪,这城的地势美好,正如我主所看见的,只是水质恶劣,地也没有生产。” 20以利沙说:“你们拿一个新的瓶子来,里面装盐。”他们就拿给他。 21他出去到了水源,把盐倒在那里,说:“耶和华如此说:‘我治好了这水,从那里不会再有死亡和不生产的事了。’” 22于是那水治好了,直到今日,正如以利沙所说的话。
23以利沙从那里上伯特利去。正上路的时候,有些孩童从城里出来,讥笑他,对他说:“秃头的,上去吧!秃头的,上去吧!” 24他转过身来瞪着他们,奉耶和华的名诅咒他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们当中的四十二个孩童。 25以利沙伯特利迦密山,又从那里回到撒玛利亚