15

Tơm Play Kriăk Ƀâu Jêh Ri N'gĭng

1"Gâp jêng tơm play kriăk ƀâu ngăn, Mbơ̆ gâp jêng nơm tăm. 2N'gĭng tâm gâp mâu geh play, păng koh mƀăr lơi, jêh ri n'gĭng geh play, păng ƀư ueh, gay ma păng play âk lơn đŏng. 3Khân may jêng kloh jêh ma nau gâp hŏ nti lah jêh ma khân may. 4Gŭ tâm gâp jêh ri gâp mra gŭ tâm khân may. Tâm ban ma n'gĭng, păng mâu dơi play êng păng nơm ôh, lah păng mâu tâm krêp đah tơm, pôri khân may mâu dơi lĕ geh play, lah khân may mâu gŭ tâm gâp. 5Gâp jêng tơm play kriăk ƀâu, khân may jêng n'gĭng. Mbu nơm gŭ tâm gâp jêh ri gâp gŭ tâm păng, păng nây geh play âk ngăn. Lah mâu geh gâp khân may mâu dơi ƀư du ntil ndơ ôh. 6Lah mbu nơm mâu mra geh tâm gâp, bu klŭp păng padih tâm ban ma n'gĭng play kro, bu dônh mƀăr tâm ŭnh, ăn ŭnh sa păng. 7Lah khân may gŭ tâm gâp jêh ri nau gâp ngơi gŭ tâm khân may, dăn hom moh ndơ khân may ŭch, bu mra ăn ma khân may. 8Mbơ̆ gâp mra geh nau chrêk rmah, lah khân may dơi geh play âk, jêh ri khân may mra jêng phung oh mon gâp. 9Tâm ban ma Mbơ̆ rŏng ma gâp jêh, pô nây lĕ gâp rŏng jêh ma khân may, gŭ hom tâm nau gâp rŏng. 10Lah khân may djôt prăp nau gâp ntăm, khân may mra gŭ tâm nau gâp rŏng, tâm ban ma gâp djôt prăp nau Mbơ̆ gâp ntăm jêh ri gâp gŭ tâm nau Păng rŏng. 11Gâp lah lĕ nau aơ ma khân may, gay ma nau răm maak gâp gŭ tâm khân may, jêh ri nau răm maak khân may dơi jêng n'hêl nanê̆.
12"Pô aơ nau vay gâp ntăm! Tâm rŏng ndrăng khân may nơm, tâm ban ma gâp rŏng jêh ma khân may. 13Bunuyh geh nau rŏng toyh lơn jêng nhhơr nau rêh păng ma băl păng. 14Lah khân may iăt nau vay gâp, khân may jêng băl gâp. 15Gâp mâu hôm kuăl khân may jêng oh mon ôh, yorlah oh mon mâu gĭt ôh moh nau kôranh păng ƀư, ƀiălah gâp kuăl khân may băl gâp nơm, yorlah lĕ nau Mbơ̆ ntăm ma gâp, gâp hŏ mbơh jêh ma khân may. 16Mâu geh khân may ôh săch gâp, ƀiălah gâp săch jêh khân may, jêh ri njuăl khân may, ăn khân may hăn jêh ri geh play âk, jêh ri ăn play kriăk khân may ăt hôm gŭ, pôri moh nau khân may mra dăn ma Mbơ̆ tâm amoh gâp, păng mra ăn nau nây ma khân may. 17Pô aơ nau vay gâp ntăm ma khân may, ăn khân may tâm rŏng ndrăng khân may nơm."

Neh Ntu Rmot Bunuyh Chroh

18"Lah neh ntu tâm rmot ma khân may, khân may gĭt neh ntu tâm rmot ma gâp lor jêh. 19Lah khân may jêng ndơ neh ntu, neh ntu mra rŏng ma ndơ păng nơm, ƀiălah khân may mâu jêng ndơ neh ntu ôh, yorlah gâp săch jêh khân may luh bơh neh ntu, yor ri neh ntu tâm rmot ma khân may. 20Ăn khân may kah gĭt nau gâp lah jêh ma khân may: 'Oh mon mâu jêng toyh lơn ma kôranh păng ôh.' Lah khân păng hŏ ƀư mhĭk jêh ma gâp, khân păng mra ƀư mhĭk ma khân may tâm ban lĕ, lah khân păng djôt prăp nau gâp ngơi, khân păng djôt prăp lĕ nau khân may ngơi. 21Ƀiălah khân păng mra ƀư lĕ nau nây ma khân may, yorlah khân may djôt amoh gâp, yorlah khân păng mâu gĭt năl ôh Nơm hŏ njuăl gâp. 22Lah gâp mâu văch, mâu nti lah ôh ma khân păng, khân păng mâu geh nau tih ôh, ƀiălah aƀaơ khân păng mâu dơi dun ôh nau tih khân păng. 23Mbu nơm tâm rmot ma gâp păng tâm rmot lĕ ma Mbơ̆ gâp. 24Lah gâp mâu ƀư ôh kan tâm nklang khân păng jêng kan ê mâp bu ƀư khân păng mâu geh nau tih ôh, ƀiălah aƀaơ khân păng saơ jêh kan nây, jêh ri tâm rmot jêh ma gâp nđâp ma Mbơ̆ gâp. 25Pôri, nau nây tât jêh jêng di tĭng nâm nau bu nchih jêh tâm nau vay khân păng: 'Khân păng tâm rmot ma gâp dơm dam.' 26"Gâp mra njuăl Nơm Bonh Leng tât ta khân may jêng Brah Huêng Nau Ngăn luh tă bơh Mbơ̆, Păng yơh mra mbơh ma gâp. 27Khân may mbơh ma gâp tâm ban lĕ, yorlah khân may hŏ gŭ ndrel ma gâp bơh saơm."

15

The True Vine

1“I am the true vine, and My Father is the vinedresser. 2Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit. 3You are already clean because of the word which I have spoken to you. 4Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
5“I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing. 6If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned. 7If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you. 8By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.

Love and Joy Perfected

9“As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love. 10If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
11“These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full. 12This is My commandment, that you love one another as I have loved you. 13Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends. 14You are My friends if you do whatever I command you. 15No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you. 16You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you. 17These things I command you, that you love one another.

The World’s Hatred

18“If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you. 19If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. 20Remember the word that I said to you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also. 21But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me. 22If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin. 23He who hates Me hates My Father also. 24If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father. 25But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’

The Coming Rejection

26“But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me. 27And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.