12

Samu-ễl Atỡng Cũai Proai I-sarel

1Chơ Samu-ễl pai chóq máh cũai proai I-sarel neq: “Cứq khoiq táq moâm dũ ramứh máh anhia sễq cứq táq. Cứq khoiq chóh muoi noaq cũai yỗn cỡt puo tỗp anhia. 2Sanua anhia khoiq bữn puo dŏq cỡt cũai ayông anhia. Ma cứq khoiq thâu chơ, sóc la nheq pluac; mŏ cứq cớp con samiang cứq noâng ỡt cớp anhia. Tễ bo cứq noâng póng yỗn toau toâq sanua, cứq ayông níc anhia. 3Sanua cứq ỡt bân ntốq nâi. Khân cứq táq lôih ntrớu chóq anhia, pĩeiq lứq yỗn anhia cauq cứq sanua nâi toâp choâng moat Yiang Sursĩ, cớp choâng moat puo Ncháu khoiq rưoh. Cứq cơi ĩt ntroŏq tỡ la aséh dễn anhia tỡ? Cứq lôp tỡ la padâm anhia tỡ? Cứq khoiq roap ĩt práq noau chang tỡ? Khân cứq táq lôih muoi ramứh tễ máh santoiq cứq pai sanua, cứq bũi pahỡm culáh loah tễ máh ranáq cứq khoiq táq.”
4Máh cũai proai ta‑ỡi neq: “Achuaih tỡ nai lôp tỡ la padâm tỗp hếq! Cớp achuaih tỡ bữn ĩt acán ntrớu loâng tễ tỗp hếq.”
5Samu-ễl ta‑ỡi loah: “Tangái nâi, sễq Yiang Sursĩ cớp puo án khoiq rưoh dáng cớp hữm tễ ranáq nâi; tỗp anhia tỡ bữn ramóh muoi ranáq lôih ntrớu tễ cứq.”
 Tỗp alới ta‑ỡi: “Lứq pĩeiq! Yiang Sursĩ hữm cớp dáng tê tễ máh ŏ́c ki.”
6Chơ Samu-ễl pai ễn neq: “Yiang Sursĩ toâp rưoh Môi-se cớp Arôn, cớp án toâp dững aloŏh achúc achiac anhia tễ cruang Ê-yip-tô. 7Sanua cóq anhia ỡt tayứng bân ntốq nâi voai, dŏq cứq partoâq loah pỡ Yiang Sursĩ máh ranáq anhia khoiq táq. Cứq ễ atỡng loah anhia dŏq anhia sanhữ loah máh ranáq Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong tỗp anhia cớp achúc achiac anhia. 8Toâq Yacốp cớp nheq tữh dống sũ án toâq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô, máh cũai Ê-yip-tô padâm alới sa‑ữi ramứh. Ma achúc achiac anhia sễq Yiang Sursĩ toâq chuai tỗp alới; chơ Yiang Sursĩ ớn Môi-se cớp Arôn toâq dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô, toau anhia bữn ayứng vil ỡt tâng ntốq nâi. 9Ma máh cũai proai khlĩr chíq Yiang Sursĩ, Ncháu alới. Yuaq ngkíq, Ncháu chiau tỗp alới yỗn tỗp Phi-li-tin, puo Mô-ap, cớp Si-sara la sốt tahan vil Hasôr. Tỗp ki chíl riap achúc achiac anhia. 10Chơ tỗp alới sễq Yiang Sursĩ chuai alới sĩa. Alới pai neq: ‘Tỗp hếq khoiq táq lôih, cớp khoiq nguai tễ anhia chơ, Yiang Sursĩ ơi. Hếq khoiq pỡq cucốh sang rup yiang Ba-al cớp yiang At-taret. Sễq anhia chuai tỗp hếq yỗn vớt tễ máh cũai par‑ũal hếq, chơ hếq ễ píh sang toam loah anhia.’
11“Chơ Yiang Sursĩ ớn cũai toâq rachuai alới la neq: Kê-dien, Barac, cớp Yêp-thê; ma cũai parsốt tháng la cứq toâp. Hếq dũ náq chuai tỗp anhia yỗn vớt tễ cũai par‑ũal; chơ anhia bữn ỡt ien khễ loah. 12Ma toâq tỗp anhia hữm Nahat, la puo tỗp Amôn, ntôm toâq chíl anhia, chơ anhia táh chíq Yiang Sursĩ, la Puo anhia. Ma anhia noâng pai chóq cứq neq: ‘Tỗp hếq yoc ễ bữn puo dŏq cỡt sốt tỗp hếq.’
13“Nâi la puo tỗp anhia khoiq rưoh; cũai anhia ễq yỗn cỡt puo anhia. Sanua nâi Yiang Sursĩ yỗn tỗp anhia bữn puo chơ. 14Khân tỗp anhia yám noap Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cóq anhia táq ranáq án, trĩh cớp táq tapun dũ ŏ́c án patâp. Khân anhia cớp puo anhia táq puai dũ ŏ́c án patâp, lứq cỡt ranáq o yỗn tỗp anhia. 15Ma khân anhia tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ, cớp khân anhia lớn-sarlớn chóq máh ŏ́c án patâp, ngkíq án píh toâq chíl tỗp anhia cớp puo anhia. 16Yuaq ngkíq, cóq anhia tayứng bân ntốq nâi voai; chơ anhia têq bữn hữm ranáq toâr lứq Yiang Sursĩ ễ táq. 17Sanua la catữ susot, cỡt catữ ŏ́q mia, pĩeiq tỡ? Ma cứq ễ câu sễq yỗn anhia bữn dáng raloaih la anhia táq lôih toâr lứq chóq Yiang Sursĩ bo anhia sễq yoc ễ bữn puo.”
18Chơ Samu-ễl câu sễq tễ Yiang Sursĩ. Tâng tangái ki toâp Yiang Sursĩ yỗn bữn sưong crứm bubữr, cớp paloŏng mia hỡ. Ngkíq máh cũai proai sâng ngcŏh Yiang Sursĩ cớp Samu-ễl. 19Chơ máh cũai proai pai chóq Samu-ễl neq: “Achuaih ơi! Sễq achuaih câu sễq tễ Yiang Sursĩ, la Yiang achuaih, dŏq tỗp hếq têq bữn vớt tễ cuchĩt. Ngkíq sanua hếq khoiq dáng raloaih tễ máh ranáq hếq khoiq táq lôih; ma hỡn tễ ki ễn, tỗp hếq noâng táq lôih na sễq yoc ễ bữn puo.”
20Samu-ễl ta‑ỡi: “Chỗi ngcŏh ntrớu! Tam anhia khoiq táq ranáq sâuq nâi, ma anhia chỗi chứng clĩ noâng tễ Yiang Sursĩ. Cóq anhia táq ống ranáq Yiang Sursĩ nheq tễ mứt pahỡm anhia. 21Anhia chỗi clŏ́c clu noâng cớp yiang tỡ cỡn lứq yiang. Yiang ki tỡ têq chuai anhia ntrớu, yuaq yiang ki la rup sâng cớp tỡ bữn khlữr ntrớu. 22Yuaq Yiang Sursĩ tỡ ễq cũai ayê ra‑ac ramứh án, ngkíq án tỡ bữn táh anhia, yuaq án khoiq chanchớm samoât lứq ễ rưoh tỗp anhia yỗn cỡt proai án. 23Ma Yiang Sursĩ tỡ yỗn cứq tangứt câu sễq án chuai tỗp anhia. Khân cứq tangứt, ki cỡt lôih chóq Yiang Sursĩ. Ma cứq ễ arĩen tỗp anhia yỗn dáng ranáq o cớp ranáq pĩeiq. 24Cóq anhia tamứng cớp trĩh Yiang Sursĩ yỗn tanoang tapứng, cớp yỗn nheq tễ rangứh anhia. Cóq anhia sanhữ máh ranáq toâr lứq án khoiq táq yỗn anhia. 25Ma khân anhia noâng táq níc ranáq lôih, chơ anhia cớp puo anhia pĩeiq lứq noau pupứt nheq.”

12

Sa-mu-ên hiệu triệu

1Sa-mu-ên nói với nhân dân Y-sơ-ra-ên: "Tôi đã làm theo lời đồng bào yêu cầu, lập lên một vua cai trị đồng bào. 2Từ nay, vua sẽ lãnh đạo đồng bào, còn tôi đã già, tóc đã bạc, nhưng các con tôi vẫn ở gần đồng bào. Tôi đã lãnh đạo đồng bào từ khi tôi còn trẻ cho đến nay. 3Bây giờ, trước mặt Chúa Hằng Hữu và trước mặt vua được Ngài xức dầu tấn phong, xin đồng bào làm chứng cho: Tôi có bắt bò bắt lừa của ai không? Tôi có lường gạt áp bức ai không? Tôi có nhận hối lộ của ai để bịt mắt làm ngơ trước một việc gì không? Nếu có, tôi sẵn sàng đền bù." 4Họ đáp: "Không, ông không hề lường gạt, áp bức chúng tôi, cũng không bao giờ lấy của ai vật gì."
5Sa-mu-ên tiếp: "Hôm nay xin Chúa Hằng Hữu chứng giám, và xin vua được Ngài xức dầu chứng tri, tôi không hề lấy của ai vật gì." Nhân dân đồng thanh : "Xin Ngài chứng giám cho."
6Sau đó, Sa-mu-ên khuyến cáo nhân dân: "Chúa Hằng Hữu đã tuyển dụng Mai-sen, A-rôn và đã đem tổ tiên đồng bào ra khỏi Ai-cập. 7Bây giờ xin đồng bào đứng yên lặng trước mặt Chúa, để nghe tôi nhắc lại những công việc tốt lành Ngài đã thực hiện cho chúng ta và tổ tiên chúng ta.
8Khi Gia-cốp đến Ai-cập và bị người ta ức hiếp, tổ tiên ta kêu cứu với Chúa, Ngài sai Mai-sen và A-rôn đem họ ra khỏi Ai-cập, đưa họ vào sinh sống trong đất này. 9Nhưng rồi tổ tiên ta quên Chúa, Thượng Đế mình, nên Ngài cho Si-sê-ra, tư lệnh quân đội của vua Hát-so, quân Phi-li-tin, và quân Mô-áp đánh bại họ. 10Họ lại kêu cứu Chúa: 'Chúng tôi có tội, từ bỏ Chúa, thờ Ba-anh, và Át-tạt-tê. Nay xin giải cứu chúng tôi khỏi tay quân thù, thì chúng tôi sẽ thờ phụng Ngài.' 11Chúa sai Giê-ru-ba-anh, Ba-rác, Giép-thê và Sa-mu-ên giải cứu đồng bào, cho đồng bào sống an ổn. 12Nhưng khi thấy Na-hách, vua Am-môn kéo quân đến đánh, đồng bào yêu sách cùng tôi: "Phải có một vua cai trị chúng tôi," trong khi Thượng Đế Hằng Hữu vẫn là Vua của đồng bào. 13Và bây giờ, đây là vua mà đồng bào đã chọn. Đòi vua thì Chúa cho đồng bào một vua đây! 14Nếu đồng bào kính sợ, thờ phụng, vâng lời Chúa, không phản nghịch Ngài, và nếu đồng bào và vua mình theo Thượng Đế Hằng Hữu, mọi việc sẽ tốt lành; 15nhưng nếu đồng bào không vâng lời Chúa, phản nghịch Ngài, Ngài sẽ ra tay hành hạ đồng bào như Ngài đã hành hạ tổ tiên ta vậy. 16Bây giờ, mọi người đứng yên để xem một việc kỳ diệu Chúa sắp thực hiện trước mặt đồng bào. 17Hiện nay là mùa gặt lúa mì phải không? Nhưng tôi sẽ cầu Chúa cho có mưa và sấm sét để đồng bào biết mình mang tội rất nặng vì đòi phải có vua."
18Sa-mu-ên cầu xin Chúa, Ngài liền cho sấm sét vang rền, mưa trút xuống. Mọi người khiếp sợ Chúa Hằng Hữu và Sa-mu-ên. 19Họ năn nỉ Sa-mu-ên: "Xin cầu Chúa cho chúng tôi, nếu không, chắc chúng tôi phải chết. Chúng tôi đã gia tăng tội mình vì đòi có vua." 20Thấy thế, Sa-mu-ên trấn an nhân dân: "Đừng sợ. Đồng bào đã phạm tội thật, nhưng từ nay nhớ thờ phụng Chúa hết lòng, đừng bỏ Ngài. 21Đừng theo các thần tượng vì thần tượng vô dụng, không cứu giúp được đồng bào. 22Vì danh tính cao cả của Chúa, Ngài sẽ không từ bỏ dân sự Ngài đâu. Ngài cho đồng bào làm dân của Ngài theo ý muốn Ngài. 23Phần tôi, tôi sẽ tiếp tục cầu nguyên cho đồng bào, nếu không, tôi có tội với Chúa. Tôi cũng sẽ chỉ dẫn đồng bào đường ngay lẽ phải. 24Nhớ kính sợ Chúa Hằng Hữu, trung thành phụng thờ Ngài; luôn nghĩ đến những công việc diệu kỳ Ngài đã làm cho đồng bào. 25Nhưng nếu đồng bào cứ làm điều ác, đồng bào và vua mình sẽ bị diệt vong."