9

  1O feix duqv yie nyei m'nqorngv benx wuom,
   yie nyei m'zing benx wuom-mueic nyei zingv,
  yie ziouc weic yie nyei baeqc fingx zuqc daix daic nyei mienh
   ziangh hnoi ziangh muonz nyiemv.
  2Feix duqv yie yiem deic-bung-huaang
   maaih jiex jauv mienh hitv nyei dorngx
  weic bun yie haih leih nqoi yie nyei baeqc fingx,
   yaac haih biaux ndutv ninh mbuo.
  Weic zuqc ninh mbuo yietc zungv benx hienx nyei mienh,
   benx guanh maiv ziepc zuoqv nyei mienh.
  3“Ninh mbuo zoux mbietc ngau hnangv juang-zinx,
   se jaav nyei jauv maiv zeiz zien leiz yiem deic-bung henv jienv faaux.
  Weic zuqc ninh mbuo zoux naaiv nyungc orqv sic, aengx zoux wuov nyungc orqv sic,
   ninh mbuo yaac maiv hiuv duqv yie.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
  4“Dauh dauh mienh oix zuqc mbungh jienv ganh nyei juangc laangz mienh.
   Yaac maiv dungx bungx hnyouv haaix dauh gorx-youz.
  Weic zuqc dauh dauh gorx-youz zoux nduov mienh nyei mienh,
   mouz dauh juangc laangz mienh jiex naaiv jiex wuov gorngv waac-huv.
  5Gorqv-mienh nduov gorqv-mienh nyei juangc laangz mienh,
   maiv maaih yietc laanh gorngv zien waac.
  Ninh mbuo njaaux ninh mbuo nyei mbietc gorngv-baeqc,
   ninh mbuo longc nzengc qaqv baamz zuiz
   maiv haih goiv hnyouv nzuonx.
  6Ninh mbuo zeix mienh aengx jaa zeix,
   ninh mbuo nduov mienh aengx jaa nduov.
   Ninh mbuo ngaengc jienv maiv kangv hiuv duqv yie.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
7Weic naaiv Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Mangc maah! Laaix yie nyei baeqc fingx zoux nyei orqv sic
   yie oix sinx ninh mbuo, kauv ninh mbuo.
   Yie fungc haih ganh nyungc zoux?
  8Ninh mbuo nyei mbietc hnangv doqc nyei forng,
   gorngv waac nduov mienh.
  Gorqv-mienh longc gorqv-mienh nyei nzuih gorngv baengh orn nyei waac
   bun ninh nyei juangc laangz mienh,
  mv baac yiem ninh nyei hnyouv
   ninh daav za'eix hoic.”
  9Ziouv gorngv, “Yie maiv zeiz oix zuqc weic naaiv deix sic
   dingc ninh mbuo nyei zuiz fai?
  Yie maiv zeiz oix winh bun
   naaiv deix guoqv nyei mienh fai?”
  10Yie oix zuqc weic mbong hnyouv mun nyei nyiemv,
   yaac nyiemv weic deic-bung-huaang nyei miev-ciangv,
  laaix zuqc guangc huaang,
   maiv maaih mienh jiex,
   yaac maiv haiz saeng-kuv heuc.
  Liemh ndaamv-lungh nyei norqc
   caux hieh zoih biaux nzengc.
  11“Yie oix bun Ye^lu^saa^lem benx mbaang waaic nyei ga'naaiv-ndui,
   benx hieh juv yiem nyei dorngx.
  Yie oix bun Yu^ndaa nyei zingh benx zingh huaang,
   maiv maaih mienh yiem.”

Deic-Bung Oix Zuqc Mietc, Mienh Zuqc Zunc Cuotv

12Haaix dauh maaih cong-mengh gaux bieqc hnyouv naaiv deix sic? Ziouv nyei nzuih caux haaix dauh gorngv jiex weic bun ninh haih gorngv cuotv naaiv deix jauv? Deic-bung weic haaix diuc zuqc baaic huaang nzengc, hnangv deic-bung-huaang maiv maaih mienh jiex mingh jiex daaih?
13Ziouv yaac gorngv, “Se laaix ninh mbuo guangc yie yiem ninh mbuo nyei nza'hmien liepc daaih nyei leiz-latc, maiv muangx yie nyei waac, maiv ei jienv zoux. 14Ninh mbuo ngaengc jienv ei ninh mbuo ganh nyei hnyouv zoux yaac zuotc ninh mbuo nyei ong-taaix njaaux nyei jauv, mingh gan ⟨Mbaa^an zienh.⟩ 15Weic naaiv Nernh Jiex nyei Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv gorngv, “Mangc maah! Yie oix bun naaiv deix baeqc fingx nyanc yangh meuz aengx bun doqc nyei wuom ninh mbuo hopv. 16Yie oix bun ninh mbuo faatv nzaanx mingh yiem dongh ninh mbuo ganh caux ninh mbuo nyei ong-taaix maiv hiuv wuov deix guoqv nyei mienh mbu'ndongx. Yie yaac oix longc nzuqc ndaauv zunc ninh mbuo taux yie mietc nzengc ninh mbuo.”
17Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Longx-longx nyei hnamv! Oix zuqc heuc tengx nzauh nyiemv nyei m'sieqv dorn daaih,
   se paaiv mingh lorz gauh haih jiex wuov deix.
  18Heuc ninh mbuo gaanv daaih weic yie mbuo nyiemv,
   weic bun yie mbuo nyei m'zing cuotv wuom-mueic luqc luqc nyei,
   yaac maaih wuom-mueic liouc cuotv yie mbuo nyei m'zing-ndopv.
  19Muangx haiz maaih nyiemv nyei qiex yiem ⟨Si^on⟩ cuotv.
   ‘Yie mbuo zuqc baaic nzengc aqv loh!
   Yie mbuo zuqc nyaiv taux daauh aqv.
  Weic zuqc yie mbuo leih deic-bung,
   yie mbuo nyei biauv yaac zuqc ninh mbuo baaic waaic nzengc.’+”
  20M'sieqv dorn aah! Oix zuqc muangx Ziouv nyei waac.
   Bun meih mbuo nyei m'normh zipv Ziouv nyei nzuih gorngv nyei waac.
  Oix zuqc njaaux meih mbuo nyei sieqv baaux naanc zingh nzung,
   gorqv-mienh njaaux gorqv-mienh nyei juangc laangz mienh baaux nzauh nyiemv nyei nzung.
  21Weic zuqc bun mienh zuqc daic nyei jauv faaux daaih bieqc yie mbuo nyei fong muonh,
   yaac bieqc yie mbuo nyei hungh dinc,
  bun fu'jueiv yiem jaai-horngc
   caux mienh lunx mienh yiem domh zuangx zaamc zuqc pai guangc.
22Meih oix zuqc gorngv, “Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “+‘Mienh nyei sei oix king njiec yiem wuov ndau-njang hnangv nqaiv nor,
  hnangv gaatv mbiauh mienh gaatv nyei mbiauh zeiv king njiec
   yaac maiv maaih haaix dauh nzauz.’+”
23Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Maiv dungx bun cong-mengh mienh
   bungx waac-maux ceng ninh ganh nyei cong-mengh.
   Maiv dungx bun henv nyei mienh bungx waac-maux ceng ninh ganh nyei qaqv.
   Maiv dungx bun butv-zoih mienh bungx waac-maux ceng ninh ganh nyei zinh zoih.
  24Mv baac oix zuqc bun bungx waac-maux nyei mienh
   hnangv naaiv bungx waac-maux,
   weic ninh mengh baeqc yaac hiuv duqv yie, se Ziouv, yiem lungh ndiev
   ziepc zuoqv nyei hnamv mienh, zoux baengh fim, zoux horpc.
   Weic zuqc naaiv deix sic yie horpc hnyouv haic.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
25Ziouv gorngv, “Mangc maah! Hnoi-nyieqc oix taux yie oix dingc yietc zungv ⟨jiex gaatv nyei leiz⟩ mv baac hnangv maiv jiex gaatv nyei leiz wuov deix mienh nyei zuiz nor, 26se I^yipv Mienh, Yu^ndaa Mienh, E^ndom Mienh, Ammon Mienh, Mo^apc Mienh caux yietc zungv yiem deic-bung-huaang japv mba'biei baengh nyei huing gormx m'nqorngv nyei mienh. Weic zuqc naaiv deix norm-norm guoqv nyei mienh yiem sin jiex gaatv nyei leiz mv baac ninh mbuo caux I^saa^laa^en nyei zuangx zeiv-fun, maiv yiem hnyouv jiex gaatv nyei leiz.

9

Giê-rê-mi than khóc

1Than ôi! Ước gì đầu tôi là suối nước, mắt tôi là nguồn lụy! Tôi sẽ khóc suốt ngày đêm không dứt vì đồng bào bị tàn sát. 2Ôi! Ước gì tôi tìm được một chỗ trọ trong sa mạc để có thể xa lánh đồng bào! Vì tất cả đều gian dâm, phản trắc. 3“Họ uốn lưỡi như giương cung bắn những mũi tên dối gạt. Họ không thèm tôn trọng sự thật giữa đất nước. Họ càng đi sâu vào con đường tội ác. Họ không chịu nhìn biết Ta" - Chúa Hằng Hữu phán vậy.
4“Mỗi người hãy đề phòng hàng xóm láng giềng, ngay cả anh em ruột cũng không tin được! Vì mỗi người đều cố gắng lừa gạt anh em; hàng xóm thì đi dạo nói xấu. 5Ai nấy dở thủ đoạn lừa bịp người lân cận, bẻ cong bóp méo sự thật, luyện tập 'nghệ thuật nói dối' đến mức tinh vi, đua nhau làm ác đến nỗi mệt đừ. 6Nhà các ngươi như trung tâm màng lưới lừa bịp; cũng chính vì lừa bịp, dối trá mà chứng không chịu nhìn biết Ta," Chúa phán vậy. 7Vì thế, Chúa Hằng Hữu Toàn năng bảo: Này, Ta sẽ tôi luyện và thử nghiệm chúng. Còn có điều gì khác mà Ta có thể làm cho dân Ta đâu! 8Lưỡi chúng như mũi tên tẩm thuốc độc, lừa bịp người lân cận: ngoài miệng thì chúc bình an, trong lòng thì mưu gài bẫy!"
9Chúa hỏi: "Ta sẽ không thăm phạt chúng về tội ác đó sao? Thần Ta không báo trả một dân tộc gian trá như thế sao?"
10Tôi khóc lóc thở than khi nhìn núi đồi trơ trọi và đồng cỏ cháy sém, không còn một bóng người, hay gia súc; cả đến chim trời và thú rừng cũng trốn đi noi khác. 11“Ta sẽ tàn phá Giê-ru-sa-lem, biến nó thành nơi đổ nát và hang chó rừng. Các thành phố của Giu-đa sẽ hoang vắng tiêu điều, không còn ai ở nữa.
12Ai có đủ trí khôn để hiểu các biến cố này? Sứ giả của Chúa ở đâu, hãy ra giải thích đi! Tại sao đất nước Giu-đa biến thành đồng hoang không còn một bóng người qua lại?"
13Chúa phán: "Vì chúng bỏ luật pháp Ta ban hành, không vâng lời Ta, không đi theo đường lối Ta, 14nhưng đi theo lòng ngoan cố của chúng, thờ lạy các tà thần mà tổ phụ chúng truyền cho." 15Vậy nên, Chúa Hằng Hữu Toàn năng, Chân Thần của Y-sơ-ra-ên, phán: "Này, Ta sẽ cho dân này ăn ngải cứu và uống nước độc. 16Ta sẽ làm cho chúng tản lạc trong các nước mà chúng và tổ phụ chúng chưa hề biết. Ta sẽ cho chiến tranh bùng nổ để tiêu diệt chúng."
17Chúa Hằng Hữu Toàn năng phán: "Hãy suy nghĩ cẩn thận và gọi bọn phụ nữ khóc mướn khéo kể lể kêu ca, 18cho họ đến gấp than khóc dân Ta, cho mắt chúng ta trào lụy đầm đìa. 19Vì từ thủ đô sẽ vang lên tiếng khóc than: 'Than ôi! Đất nước điêu tàn! Nhân dân tộc tủi nhục! Tàn quân tàn dân phải lìa bỏ nhà cửa, ruộng vườn, quê cha đất tổ!"'
20Các phụ nữ, hãy nghe lời Chúa! Hãy lắng tai nghe Ngài truyền dạy lời ai ca để các ngươi dạy lại cho con gái và láng giềng. 21Vì Tử thần đã leo lên các cửa sổ, len lỏi vào các nhà cửa, lâu đài, đồn lũy nước ta. Nó giết hại trẻ con ngoài đường phố và tàn sát thanh niên giữa quảng trường.
22Chúa bảo: "Hãy báo tin cho chúng biết: 'Thây người sẽ đổ ngập đồng ruộng như phân bón, như các cọng rạ bị con gặt chà đạp dưới chân, không ai lượm xác mà mai táng cả."
23Chúa phán: "Đừng để bọn người tự cho là khôn sáng ấy tự hào! Đừng để bọn người cường bạo khoe khoang! Đừng để bọn người giàu sang hợm hĩnh! 24Nhưng tất cả những người tự hào, hãy tự hào rằng mình hiểu và biết Ta là Đấng Tự Hữu Hằng Hữu. Ta thi hành việc nhân từ, công chính, liêm khiết trên khắp thế giới vì Ta ưa thích những việc ấy!"
25“Sẽ đến ngày Ta đoán phạt mọi kẻ chịu cắt bị trong thân thể mà không đổi mới trong tâm linh, 26tức là các dân Ai-cập, Giu-đa, Ê-đôm, Am-môn và Mô-áp, những kẻ cạo tóc màng tang và sống trong sa mạc. Vì tất cả các dân tộc đều không chịu cắt bì, còn dân Y-sơ-ra-ên không chịu cắt bì trong tâm linh.