9

  1O feix duqv yie nyei m'nqorngv benx wuom,
   yie nyei m'zing benx wuom-mueic nyei zingv,
  yie ziouc weic yie nyei baeqc fingx zuqc daix daic nyei mienh
   ziangh hnoi ziangh muonz nyiemv.
  2Feix duqv yie yiem deic-bung-huaang
   maaih jiex jauv mienh hitv nyei dorngx
  weic bun yie haih leih nqoi yie nyei baeqc fingx,
   yaac haih biaux ndutv ninh mbuo.
  Weic zuqc ninh mbuo yietc zungv benx hienx nyei mienh,
   benx guanh maiv ziepc zuoqv nyei mienh.
  3“Ninh mbuo zoux mbietc ngau hnangv juang-zinx,
   se jaav nyei jauv maiv zeiz zien leiz yiem deic-bung henv jienv faaux.
  Weic zuqc ninh mbuo zoux naaiv nyungc orqv sic, aengx zoux wuov nyungc orqv sic,
   ninh mbuo yaac maiv hiuv duqv yie.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
  4“Dauh dauh mienh oix zuqc mbungh jienv ganh nyei juangc laangz mienh.
   Yaac maiv dungx bungx hnyouv haaix dauh gorx-youz.
  Weic zuqc dauh dauh gorx-youz zoux nduov mienh nyei mienh,
   mouz dauh juangc laangz mienh jiex naaiv jiex wuov gorngv waac-huv.
  5Gorqv-mienh nduov gorqv-mienh nyei juangc laangz mienh,
   maiv maaih yietc laanh gorngv zien waac.
  Ninh mbuo njaaux ninh mbuo nyei mbietc gorngv-baeqc,
   ninh mbuo longc nzengc qaqv baamz zuiz
   maiv haih goiv hnyouv nzuonx.
  6Ninh mbuo zeix mienh aengx jaa zeix,
   ninh mbuo nduov mienh aengx jaa nduov.
   Ninh mbuo ngaengc jienv maiv kangv hiuv duqv yie.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
7Weic naaiv Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Mangc maah! Laaix yie nyei baeqc fingx zoux nyei orqv sic
   yie oix sinx ninh mbuo, kauv ninh mbuo.
   Yie fungc haih ganh nyungc zoux?
  8Ninh mbuo nyei mbietc hnangv doqc nyei forng,
   gorngv waac nduov mienh.
  Gorqv-mienh longc gorqv-mienh nyei nzuih gorngv baengh orn nyei waac
   bun ninh nyei juangc laangz mienh,
  mv baac yiem ninh nyei hnyouv
   ninh daav za'eix hoic.”
  9Ziouv gorngv, “Yie maiv zeiz oix zuqc weic naaiv deix sic
   dingc ninh mbuo nyei zuiz fai?
  Yie maiv zeiz oix winh bun
   naaiv deix guoqv nyei mienh fai?”
  10Yie oix zuqc weic mbong hnyouv mun nyei nyiemv,
   yaac nyiemv weic deic-bung-huaang nyei miev-ciangv,
  laaix zuqc guangc huaang,
   maiv maaih mienh jiex,
   yaac maiv haiz saeng-kuv heuc.
  Liemh ndaamv-lungh nyei norqc
   caux hieh zoih biaux nzengc.
  11“Yie oix bun Ye^lu^saa^lem benx mbaang waaic nyei ga'naaiv-ndui,
   benx hieh juv yiem nyei dorngx.
  Yie oix bun Yu^ndaa nyei zingh benx zingh huaang,
   maiv maaih mienh yiem.”

Deic-Bung Oix Zuqc Mietc, Mienh Zuqc Zunc Cuotv

12Haaix dauh maaih cong-mengh gaux bieqc hnyouv naaiv deix sic? Ziouv nyei nzuih caux haaix dauh gorngv jiex weic bun ninh haih gorngv cuotv naaiv deix jauv? Deic-bung weic haaix diuc zuqc baaic huaang nzengc, hnangv deic-bung-huaang maiv maaih mienh jiex mingh jiex daaih?
13Ziouv yaac gorngv, “Se laaix ninh mbuo guangc yie yiem ninh mbuo nyei nza'hmien liepc daaih nyei leiz-latc, maiv muangx yie nyei waac, maiv ei jienv zoux. 14Ninh mbuo ngaengc jienv ei ninh mbuo ganh nyei hnyouv zoux yaac zuotc ninh mbuo nyei ong-taaix njaaux nyei jauv, mingh gan ⟨Mbaa^an zienh.⟩ 15Weic naaiv Nernh Jiex nyei Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv gorngv, “Mangc maah! Yie oix bun naaiv deix baeqc fingx nyanc yangh meuz aengx bun doqc nyei wuom ninh mbuo hopv. 16Yie oix bun ninh mbuo faatv nzaanx mingh yiem dongh ninh mbuo ganh caux ninh mbuo nyei ong-taaix maiv hiuv wuov deix guoqv nyei mienh mbu'ndongx. Yie yaac oix longc nzuqc ndaauv zunc ninh mbuo taux yie mietc nzengc ninh mbuo.”
17Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Longx-longx nyei hnamv! Oix zuqc heuc tengx nzauh nyiemv nyei m'sieqv dorn daaih,
   se paaiv mingh lorz gauh haih jiex wuov deix.
  18Heuc ninh mbuo gaanv daaih weic yie mbuo nyiemv,
   weic bun yie mbuo nyei m'zing cuotv wuom-mueic luqc luqc nyei,
   yaac maaih wuom-mueic liouc cuotv yie mbuo nyei m'zing-ndopv.
  19Muangx haiz maaih nyiemv nyei qiex yiem ⟨Si^on⟩ cuotv.
   ‘Yie mbuo zuqc baaic nzengc aqv loh!
   Yie mbuo zuqc nyaiv taux daauh aqv.
  Weic zuqc yie mbuo leih deic-bung,
   yie mbuo nyei biauv yaac zuqc ninh mbuo baaic waaic nzengc.’+”
  20M'sieqv dorn aah! Oix zuqc muangx Ziouv nyei waac.
   Bun meih mbuo nyei m'normh zipv Ziouv nyei nzuih gorngv nyei waac.
  Oix zuqc njaaux meih mbuo nyei sieqv baaux naanc zingh nzung,
   gorqv-mienh njaaux gorqv-mienh nyei juangc laangz mienh baaux nzauh nyiemv nyei nzung.
  21Weic zuqc bun mienh zuqc daic nyei jauv faaux daaih bieqc yie mbuo nyei fong muonh,
   yaac bieqc yie mbuo nyei hungh dinc,
  bun fu'jueiv yiem jaai-horngc
   caux mienh lunx mienh yiem domh zuangx zaamc zuqc pai guangc.
22Meih oix zuqc gorngv, “Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “+‘Mienh nyei sei oix king njiec yiem wuov ndau-njang hnangv nqaiv nor,
  hnangv gaatv mbiauh mienh gaatv nyei mbiauh zeiv king njiec
   yaac maiv maaih haaix dauh nzauz.’+”
23Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Maiv dungx bun cong-mengh mienh
   bungx waac-maux ceng ninh ganh nyei cong-mengh.
   Maiv dungx bun henv nyei mienh bungx waac-maux ceng ninh ganh nyei qaqv.
   Maiv dungx bun butv-zoih mienh bungx waac-maux ceng ninh ganh nyei zinh zoih.
  24Mv baac oix zuqc bun bungx waac-maux nyei mienh
   hnangv naaiv bungx waac-maux,
   weic ninh mengh baeqc yaac hiuv duqv yie, se Ziouv, yiem lungh ndiev
   ziepc zuoqv nyei hnamv mienh, zoux baengh fim, zoux horpc.
   Weic zuqc naaiv deix sic yie horpc hnyouv haic.”
  Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
25Ziouv gorngv, “Mangc maah! Hnoi-nyieqc oix taux yie oix dingc yietc zungv ⟨jiex gaatv nyei leiz⟩ mv baac hnangv maiv jiex gaatv nyei leiz wuov deix mienh nyei zuiz nor, 26se I^yipv Mienh, Yu^ndaa Mienh, E^ndom Mienh, Ammon Mienh, Mo^apc Mienh caux yietc zungv yiem deic-bung-huaang japv mba'biei baengh nyei huing gormx m'nqorngv nyei mienh. Weic zuqc naaiv deix norm-norm guoqv nyei mienh yiem sin jiex gaatv nyei leiz mv baac ninh mbuo caux I^saa^laa^en nyei zuangx zeiv-fun, maiv yiem hnyouv jiex gaatv nyei leiz.

9

  1Oh, that my head were waters,
   And my eyes a fountain of tears,
   That I might weep day and night
   For the slain of the daughter of my people!
   2Oh, that I had in the wilderness
   A lodging place for travelers;
   That I might leave my people,
   And go from them!
   For they are all adulterers,
   An assembly of treacherous men.
  3“And like their bow they have bent their tongues for lies.
   They are not valiant for the truth on the earth.
   For they proceed from evil to evil,
   And they do not know Me,” says the Lord.
   4“Everyone take heed to his neighbor,
   And do not trust any brother;
   For every brother will utterly supplant,
   And every neighbor will walk with slanderers.
   5Everyone will deceive his neighbor,
   And will not speak the truth;
   They have taught their tongue to speak lies;
   They weary themselves to commit iniquity.
   6Your dwelling place is in the midst of deceit;
   Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord.
7Therefore thus says the Lord of hosts:
  “Behold, I will refine them and try them;
   For how shall I deal with the daughter of My people?
   8Their tongue is an arrow shot out;
   It speaks deceit;
   One speaks peaceably to his neighbor with his mouth,
   But in his heart he lies in wait.
   9Shall I not punish them for these things?” says the Lord.
   “Shall I not avenge Myself on such a nation as this?”
   10I will take up a weeping and wailing for the mountains,
   And for the dwelling places of the wilderness a lamentation,
   Because they are burned up,
   So that no one can pass through;
   Nor can men hear the voice of the cattle.
   Both the birds of the heavens and the beasts have fled;
   They are gone.
  11“I will make Jerusalem a heap of ruins, a den of jackals.
   I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.”
12Who is the wise man who may understand this? And who is he to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may declare it? Why does the land perish and burn up like a wilderness, so that no one can pass through?
13And the Lord said, “Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice, nor walked according to it, 14but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,” 15therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Behold, I will feed them, this people, with wormwood, and give them water of gall to drink. 16I will scatter them also among the Gentiles, whom neither they nor their fathers have known. And I will send a sword after them until I have consumed them.”

The People Mourn in Judgment

17Thus says the Lord of hosts:
  “Consider and call for the mourning women,
   That they may come;
   And send for skillful wailing women,
   That they may come.
   18Let them make haste
   And take up a wailing for us,
   That our eyes may run with tears,
   And our eyelids gush with water.
   19For a voice of wailing is heard from Zion:
   ‘How we are plundered!
   We are greatly ashamed,
   Because we have forsaken the land,
   Because we have been cast out of our dwellings.’ ”
  20Yet hear the word of the Lord, O women,
   And let your ear receive the word of His mouth;
   Teach your daughters wailing,
   And everyone her neighbor a lamentation.
   21For death has come through our windows,
   Has entered our palaces,
   To kill off the children— no longer to be outside!
   And the young men— no longer on the streets!
22Speak, “Thus says the Lord:
  ‘Even the carcasses of men shall fall as refuse on the open field,
   Like cuttings after the harvester,
   And no one shall gather them.’ ”
23Thus says the Lord:
  “Let not the wise man glory in his wisdom,
   Let not the mighty man glory in his might,
   Nor let the rich man glory in his riches;
   24But let him who glories glory in this,
   That he understands and knows Me,
   That I am the Lord, exercising lovingkindness, judgment, and righteousness in the earth.
   For in these I delight,” says the Lord.
25“Behold, the days are coming,” says the Lord, “that I will punish all who are circumcised with the uncircumcised— 26Egypt, Judah, Edom, the people of Ammon, Moab, and all who are in the farthest corners, who dwell in the wilderness. For all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel areuncircumcised in the heart.”