39

  1“La'bieiv-mbaengx nyei hieh yungh haaix zanc njiec dorn, meih hiuv nyei fai?
   Njaih nyeiz njiec dorn meih buatc jiex nyei?
  2Ninh maaih jienv dorn nyei hlaax-nyieqc meih haih saauv nyei fai?
   Haaix zanc njiec dorn meih hiuv nyei?
  3Meih hiuv duqv ninh mbuo haaix zanc mbaapv njiec,
   bun ninh mbuo nyei dorn ndortv ndau fai?
  4Ninh mbuo nyei dorn henv jienv faaux, yiem lomc-huaang hlo daaih.
   Ninh mbuo guangc maa mingh yaac maiv nzuonx.
  5“Haaix dauh bungx hieh lorh?
   Haaix dauh jaiv ninh nyei hlaang?
  6Yie zorqv ndau-huaang benx ninh nyei biauv,
   bun ndau-nzaaih benx ninh yiem nyei dorngx.
  7Ninh jatv zingh coh coh nyei qiex,
   maiv haiz zunc saeng-kuv nyei mienh heuc nyei qiex mbui.
  8Ninh youh gormx mbong benx ninh nyei miev-ciangv,
   ninh qaqv lorz nyungc-nyungc miev-maeng nyanc.
  9“Hieh ngongh kangv fu-sux meih fai?
   Ninh oix yiem meih nyei miev-zoh ga'hlen bueix jiex muonz fai?
  10Meih haih longc hlaang ndoh jienv hieh ngongh laih ndau fai?
   Ninh oix gan meih baah yuonh komv nyei dorngx fai?
  11Weic zuqc ninh maaih qaqv henv meih haih kaux ninh fai?
   Meih zorqv meih nyei gong-hniev jiu bun ninh zoux?
  12Meih bungx hnyouv ninh dorh meih nyei laangh ziqc nzuonx daaih?
   Yaac siou meih nyei mbiauh taux mborqv mbiauh nyei ciangv?

Norqc Lorh Torh, Maaz Caux Domh Jaangv

  13“Norqc lorh torh njien-youh nyei yaapv ndaatv,
   mv baac sin nyei biei caux ndaatv nyei biei
   beiv maiv taux norqc nyieh nyei.
  14Norqc lorh torh ndauc jaux guangc wuov ndau,
   bun ndau tengx ninh nyei jaux siouv.
  15Ninh maiv hnamv taux haih zuqc zaux caaiv huv,
   fai hieh zoih haih caaiv waaic.
  16Ninh zoux doqc bun ninh nyei dorn, hnangv maiv zeiz benx ninh ganh nyei dorn nor.
   Maiv gunv ninh ndortv qaqv, ninh yaac maiv korv-fiqv,
  17weic zuqc Tin-Hungh maiv bun ninh maaih cong-mengh,
   yaac maiv bun ninh haih bieqc hnyouv.
  18Mv baac ninh yang jienv ndaatv tiux wuov zanc,
   ninh jatv maaz caux geh maaz nyei mienh.
  19“Yopv aac, se meih bun maaz henv fai?
   Se meih bun maaz nyei jaang maaih nzong ndaauv fai?
  20Meih bun ninh biu hnangv jopv-nyeic,
   bun ninh tauv qiex mbui haeqv mienh gamh nziex?
  21Ninh yiem wuov horngz nyaaiv ndau, yaac a'hneiv ninh nyei qaqv,
   ninh cuotv mingh buangh dorh jienv wuoqc ginc nyei baeng.
  22Ninh jatv gamh nziex nyei sic, ninh ganh maiv gamh nziex,
   buatc nzuqc ndaauv, ninh yaac maiv tuix nzuonx.
  23Geh maaz mienh buix nyei forng-ndongh saev-saev nyei mbui,
   yaac maaih cang-ndaauv cang-nangv njapc njapc nyei.
  24Ninh ciouv-ciouv nyei nyaaiv ndau yaac tiux jienv mingh,
   yietv haiz jorng nyei qiex mbui ninh souv dingc maiv duqv aqv.
  25Jorng nyei qiex haaix zanc mbui ninh heuc, ‘Haev haev,’
   ninh yiem go nyei hnomv zuqc mborqv jaax nyei qiex,
   yaac haiz jun-baeng-bieiv caux heuc nyei qiex mbui.
  26“Domh jaangv yang ndaatv ndaix,
   hungx jienv naamh bung mingh,
   naaiv se bangc meih nyei cong-mengh zoux fai?
  27Se meih paaiv domh jaangv ndaix faaux,
   yiem hlang nyei dorngx zoux lauz fai?
  28Ninh yiem hlang jiex nyei mbaengx zoux ninh nyei biauv,
   bangc mbaengx-ningv zoux ninh wuonv nyei dorngx.
  29Yiem naaiv ninh mangc jienv zorqv ga'naaiv nyanc,
   ninh nyei m'zing mangc duqv buatc go nyei.
  30Ninh nyei dorn sorqv nziaamv,
   zuqc daix nyei mienh nyei sei yiem haaix, domh jaangv-ngongh yaac yiem wuov.”

39

Sự mầu nhiệm trong thế giới động vật

  1-2 Con có thể săn mồi cho sư tử,
   Hay làm cho sư tử con thỏa cơn đói,
  Khi chúng thu mình trong hang,
   Hay rình rập trong bụi rậm?
  
  3 Ai cung cấp thức ăn cho quạ,
   Khi đám quạ con kêu cầu Đức Chúa Trời,
   Và bay đó đây kiếm chẳng ra mồi?”
  4 “Con có biết khi nào dê rừng sinh nở,
   Và theo dõi lúc nào nai cái đẻ con không?
  5 Con có thể tính số tháng chúng mang thai,
   Và biết kỳ chúng sinh nở không?
  6 Chúng ngồi xổm sinh đàn nai con,
   Trút bỏ cơn đau đớn.
  7 Đàn con nhỏ khỏe mạnh, lớn lên trong đồng nội;
   Chúng lìa mẹ ra đi và không trở lại nữa.

  8 Ai để cho lừa rừng tự do chạy nhảy?
   Ai cởi trói cho chú lừa kia tung tăng?
  9 Ta ban thảo nguyên cho nó làm nhà,
   Đất mặn làm chỗ ở.
  10 Nó tránh xa tiếng huyên náo của thị thành,
   Không nghe tiếng la hét của người điều khiển.
  11 Nó đi khắp núi đồi như đồng cỏ của nó,
   Để tìm kiếm cây lá xanh tươi.

  12 Bò rừng có chịu làm việc cho con,
   Hay chịu ngủ suốt đêm bên máng cỏ của con không?
  13 Con có thể lấy dây buộc nó vào luống cày,
   Nó có chịu kéo bừa cho con trong thung lũng không?
  14 Con có thể dựa vào sức vóc mạnh mẽ của nó,
   Mà giao việc lao nhọc cho nó không?
  15 Con có tin rằng nó sẽ trở lại,
   Và đem ngũ cốc về sân đập lúa của con không?

  16 Đà điểu vỗ cánh oai hùng,
   Nhưng không có tình thương như chim hạc.
  17 Vì nó bỏ trứng lại trên đất,
   Mặc cho cát nóng ấp trứng,
  18 Quên rằng chân người có thể giẫm lên,
   Thú rừng có thể đạp nát.
  19 Đà điểu tàn nhẫn với đàn con, như không phải con mình,
   Không lo rằng công đẻ trứng của mình ra vô ích;
  20 Vì Đức Chúa Trời khiến nó mất khôn ngoan,
   Không chia phần hiểu biết cho nó.
  21 Nhưng khi phóng chạy như bay,
   Nó cười nhạo cả ngựa lẫn người cưỡi ngựa.

  22 Có phải con ban sức mạnh cho ngựa,
   Và khoác bờm lên cổ nó không?
  23 Con có khiến nó nhảy như châu chấu,
   Cất tiếng hí oai phong đáng sợ không?
  24 Nó đào đất sâu trong thung lũng, tự hào về sức lực mình;
   Xông pha trước binh đao.
  25 Coi thường đe dọa, bất chấp hiểm nguy;
   Không quay đầu lui gót trước mũi gươm.
  26 Bên hông nó, bao đựng tên khua lách cách,
   Giáo và lao sáng quắc.
  27 Điên tiết lên, nó phóng nhanh như chớp,
   Nghe tiếng kèn, nó không thể đứng yên.
  28 Kèn vừa trỗi, nó liền hí lên inh ỏi,
   Từ xa, nó đánh hơi mùi chinh chiến,
   Nghe lệnh chỉ huy và tiếng hò xung trận.

  29 Có phải nhờ sự khôn ngoan của con mà diều hâu bay vút lên,
   Sải cánh hướng về phương nam?
  30 Có phải con ra lệnh cho đại bàng
   Bay vút lên tìm nơi cao làm tổ?
  31 Lấy hốc đá làm nơi ở,
   Vách núi cheo leo làm phòng tuyến an toàn.
  32 Từ nơi cao đó, nó rình mồi,
   Đôi mắt nhìn bao quát thật xa.
  33 Đàn con nó quen hút máu,
   Vì nơi nào có xác chết thì nó đến ngay.”

Lời đáp thứ nhất của Gióp

34 Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với Gióp:
  35 “Kẻ hay bắt bẻ dám tranh luận với Đấng Toàn Năng sao?
   Người nào kiện cáo Đức Chúa Trời, hãy trả lời đi!”

  36 Gióp thưa lại với Đức Giê-hô-va:
  37 “Con vốn chẳng ra gì; con biết lấy lời nào để thưa với Chúa?
   Con chỉ biết đưa tay che miệng.
  38 Con đã nói một lần, con không thể lặp lại;
   Lỡ nói đôi lần rồi, con nào dám nói gì hơn.”