3

Y-Yôp Vơl Ma Nar Me Deh Ma Păng

1Jêh nau nây, Y-Yôp hă ngơi jêh ri rak rtăp ma nar me deh ma păng. 2Jêh ri Y-Yôp lah:
3"Ăn nar bu deh ma gâp rai lơi, nđâp măng tâm ban lĕ,
 'Bu deh jêh ma du huê kon buklâu.'
4Ăn nar nây jêng ngo!
 Ăn Brah Ndu ta kalơ mâu joi ôh nar nây, mâu lĕ ăn nau ang păng nchrang.
5Ăn nau rngot jêh ri ngo klĕng sŏk păng. Ăn tŭk nkŭm ta kalơ păng;
  ăn nau ngo măng lĭng nhhu nkrit păng.
6Măng nâY-ăn nau ngo klĕng kuăn rdâng păng!
 Lơi ăn păng hâk răm ôh ndrel ma lĕ nar êng tâm năm
 lơi ăn bu kơp păng ôh ndrel ma lĕ khay.
7N'hêl nanê̆, ăn măng nây jêng nâm bu bu ur ndrô gâng;
  lơi ăn bu tăng bâr nter gơm răm ôh tâm păng.
8Ăn phung vay rak rtăp nar nây, jêh ri phung blau rhiăl Lêviathan ăn dâk,
 Rak rtăp hom păng!
9Ăn le rngôch mănh ƀhit rvi ang păng jêng ngo;
 ăn păng kâp gân ăn ang,
  ƀiălah lơi geh ang ôh,
  kŏ mâu saơ lĕ nau ang kêng ang ôi!
10Yorlah păng mâu rdâl ôh ndŭl mê̆ gâp
 kŏ mâu pôn lĕ nau nđêh nji bơh trôm măt gâp.
11"Mâm ƀư gâp dĭng mâu khĭt ôh tâm trôm rsok?
 Mâm ƀư dĭng mâu krŭl n'hâm tơlah luh du tă bơh ndŭl mê̆ gâp?
12Mâm ƀư kômâk bar đah sŏk ngluh gâp.

 Jêh ri toh gay ăn gâp pu?
13Lah mâu kơt nĕ, aƀaơ ri gâp lĕ lâng jêh ri gŭ klêm.
 Gâp bêch jêh ri gâp gŭ rlu;
14Ndrel ma phung hađăch jêh ri
 phung kôranh tâm chră ta neh ntu,
 phung ndâk tay ma khân păng nơm ndơ lĕ rai jêh,
15mâu lah ndrel ma phung kôranh geh miah, jêh ri prăp bun prăk ăn bêng ngih vâl păng;
16mâu lah mâm dĭng gâp mâu jêng ôh du huê kon bu rlêh ndâp,
 nâm bu du huê kon jê̆ mâu saơ nau ang ôh?
17Ta nây phung ƀai rlu nau khân păng rkhŭk bu,
  ta nây phung lêt rgănh gŭ rlu.
18Ta nây phung bună gŭ rlu mpăn ndrel n'grŭp.
 Mâu hôm tăng nau phung kôranh rgât grap đŏng ôh.
19Ta ntŭk nây phung jê̆ jêh ri toyh gŭ ndrel,
 jêh ri phung dĭk bu mƀơk dơi ăn jêng kon me tă bơh kôranh păng.
20"Mâm dĭng bu ăn nau ang ma nơm rêh ni,
 jêh ri ăn nau rêh ma nơm geh huêng rngot rvê?
21Bunuyh kơt nĕ ŭch nau khĭt, ƀiălah nkhơng mâu dơi khĭt;
 jêh ri ŭch joi nau nây âk lơn
  ma nơm kuyh neh joi drăp khlay lĕ pôn ndâp jêh.
22Tơlah bunuyh nây dơi joi tât ta môch,
 răm maak jêh ri rhơn ngăn ngên.
23Mbu moh mâu gĭt trong ăn păng tĭng ndô̆ jêh ri
 mâm hôm dơi geh nau rêh lĕ Brah Ndu nchuêng lĕ puăn njônh?
24Yorlah ê lor gâp sa, gâp hŏ nter
 jêh jêh ri nau gâp nter mprănh rsach nâm bu dak.
25Yorlah nau gâp klach hŏ văch tât ma gâp;
 jêh ri nau gâp krit klach tât ngăn jêh ma gâp.
26Gâp mâu dơi gŭ mpăn, kŏ mâu dơi gŭ răk klăk lĕ,
 gâp mâu geh nau đăp rmên ôh,
 ƀiălah nau uh ah tât ma gâp."

3

Gióp phát biểu

1Sau đó, Gióp mở miệng nguyền rủa ngày sinh của mình. 2Ông nói:
3“Ôi! Đáng tiêu diệt ngày ta chào đời.
Xin cho hư vong, đêm mẹ hoài thai.
4Nguyện ngày ấy ngập tràn bóng tối,
Đấng Chí tôn cũng chẳng đoái hoài,
Cho không bao giờ thấy ánh mặt trời.
5Nguyện bóng tử vong che phủ
Và áng mây đen hăm dọa.
6Cho đêm ấy tối tăm mù mịt
Không được ai tính vào niên lịch
Cũng không được gọi là thời gian.
7Cho đêm ấy ra hoang vu tẻ lạnh
Không lời vui, không một tiếng cười.
8Xin những ai có tài báng bổ,
Dư khả năng chọc giận quỷ thần,
Rủa giùm tôi đêm định mệnh.
9Nó đợi sáng, nhưng không thấy sáng,
Không bao giờ thấy ánh bình minh,
Đến ánh sao đêm cũng vắng tanh.
10Vì đã không khép kín lòng mẹ
Để tôi ra đời chịu đắng cay.
11Sao không được chết lúc chào đời,
Vừa lọt lòng mẹ đã tắt hơi?
12Sao tay mẹ hiền che chở tôi
Và bầu sữa mẹ nuôi tôi sống?
13Nếu không, nay tôi đã nằm yên
Được an giấc và nghỉ ngơi mãi mãi
14Với vua chúa, với công hầu khanh tướng
Trong lăng viên, nơi phần mộ uy nghiêm
15Cùng với các hoàng thân giàu có
Cung điện đầy châu báu, ngọc ngà.
Để mắt tôi khỏi thấy mặt trời
16Sao mẹ tôi không bị sảo thai
17Và kẻ ác thôi gây phiền muộn
Cho người mỏi mệt được nghỉ ngơi.
18Người trong lao tù được tự do
Không còn gì tai ương áp bức!
19Giàu sang, nghèo hèn đều như nhau
Và người nô lệ được phóng thích.
20Sao ban ánh sáng cho kẻ khổ
Và sinh mạng cho hồn nặng đắng cay?
21Người trông mong chết, không được chết
Ước ao tử vong hơn châu ngọc.
22Đến khi nằm yên dưới mộ phần
Người vui mừng, sung sướng biết bao!
23Số phận tôi, Chúa Trời đã định,
Lắm khổ đau, sao phải ra đời?
24Cơm không nuốt, tôi than dài thở vắn,
Tiếng kêu rên như gió thét mưa gào.
25Ghét của nào, bị trao ngay của ấy,
Điều tôi kỵ lại giáng trúng ngay tôi.
26Chưa một thoáng an bình, nghỉ ngơi thanh thản,
Giông tố đã tơi bời ào ạt bủa giăng!