3

Y-Yôp Vơl Ma Nar Me Deh Ma Păng

1Jêh nau nây, Y-Yôp hă ngơi jêh ri rak rtăp ma nar me deh ma păng. 2Jêh ri Y-Yôp lah:
3"Ăn nar bu deh ma gâp rai lơi, nđâp măng tâm ban lĕ,
 'Bu deh jêh ma du huê kon buklâu.'
4Ăn nar nây jêng ngo!
 Ăn Brah Ndu ta kalơ mâu joi ôh nar nây, mâu lĕ ăn nau ang păng nchrang.
5Ăn nau rngot jêh ri ngo klĕng sŏk păng. Ăn tŭk nkŭm ta kalơ păng;
  ăn nau ngo măng lĭng nhhu nkrit păng.
6Măng nâY-ăn nau ngo klĕng kuăn rdâng păng!
 Lơi ăn păng hâk răm ôh ndrel ma lĕ nar êng tâm năm
 lơi ăn bu kơp păng ôh ndrel ma lĕ khay.
7N'hêl nanê̆, ăn măng nây jêng nâm bu bu ur ndrô gâng;
  lơi ăn bu tăng bâr nter gơm răm ôh tâm păng.
8Ăn phung vay rak rtăp nar nây, jêh ri phung blau rhiăl Lêviathan ăn dâk,
 Rak rtăp hom păng!
9Ăn le rngôch mănh ƀhit rvi ang păng jêng ngo;
 ăn păng kâp gân ăn ang,
  ƀiălah lơi geh ang ôh,
  kŏ mâu saơ lĕ nau ang kêng ang ôi!
10Yorlah păng mâu rdâl ôh ndŭl mê̆ gâp
 kŏ mâu pôn lĕ nau nđêh nji bơh trôm măt gâp.
11"Mâm ƀư gâp dĭng mâu khĭt ôh tâm trôm rsok?
 Mâm ƀư dĭng mâu krŭl n'hâm tơlah luh du tă bơh ndŭl mê̆ gâp?
12Mâm ƀư kômâk bar đah sŏk ngluh gâp.

 Jêh ri toh gay ăn gâp pu?
13Lah mâu kơt nĕ, aƀaơ ri gâp lĕ lâng jêh ri gŭ klêm.
 Gâp bêch jêh ri gâp gŭ rlu;
14Ndrel ma phung hađăch jêh ri
 phung kôranh tâm chră ta neh ntu,
 phung ndâk tay ma khân păng nơm ndơ lĕ rai jêh,
15mâu lah ndrel ma phung kôranh geh miah, jêh ri prăp bun prăk ăn bêng ngih vâl păng;
16mâu lah mâm dĭng gâp mâu jêng ôh du huê kon bu rlêh ndâp,
 nâm bu du huê kon jê̆ mâu saơ nau ang ôh?
17Ta nây phung ƀai rlu nau khân păng rkhŭk bu,
  ta nây phung lêt rgănh gŭ rlu.
18Ta nây phung bună gŭ rlu mpăn ndrel n'grŭp.
 Mâu hôm tăng nau phung kôranh rgât grap đŏng ôh.
19Ta ntŭk nây phung jê̆ jêh ri toyh gŭ ndrel,
 jêh ri phung dĭk bu mƀơk dơi ăn jêng kon me tă bơh kôranh păng.
20"Mâm dĭng bu ăn nau ang ma nơm rêh ni,
 jêh ri ăn nau rêh ma nơm geh huêng rngot rvê?
21Bunuyh kơt nĕ ŭch nau khĭt, ƀiălah nkhơng mâu dơi khĭt;
 jêh ri ŭch joi nau nây âk lơn
  ma nơm kuyh neh joi drăp khlay lĕ pôn ndâp jêh.
22Tơlah bunuyh nây dơi joi tât ta môch,
 răm maak jêh ri rhơn ngăn ngên.
23Mbu moh mâu gĭt trong ăn păng tĭng ndô̆ jêh ri
 mâm hôm dơi geh nau rêh lĕ Brah Ndu nchuêng lĕ puăn njônh?
24Yorlah ê lor gâp sa, gâp hŏ nter
 jêh jêh ri nau gâp nter mprănh rsach nâm bu dak.
25Yorlah nau gâp klach hŏ văch tât ma gâp;
 jêh ri nau gâp krit klach tât ngăn jêh ma gâp.
26Gâp mâu dơi gŭ mpăn, kŏ mâu dơi gŭ răk klăk lĕ,
 gâp mâu geh nau đăp rmên ôh,
 ƀiălah nau uh ah tât ma gâp."

3

約伯詛咒自己

1此後,約伯開口詛咒自己的生日 2約伯說:
  3「願我生的那日滅沒,
  說『懷了男胎』的那夜也滅沒。
  4願那日變為黑暗,
  願上帝不從上面尋找它,
  願亮光不照於其上。
  5願黑暗和死蔭索取那日,
  願密雲停在其上,
  願白天的昏暗恐嚇它。
  6願那夜被幽暗奪取,
  不在一年的日子中喜樂,
  也不列入月中的數目。
  7看哪,願那夜沒有生育,
  其間也沒有歡樂的聲音。
  8願那些詛咒日子且能惹動力威亞探的,
  詛咒那夜。
  9願那夜黎明的星宿變為黑暗,
  盼亮卻不亮,
  也不見晨曦破曉
  10因它沒有把懷我胎的門關閉,
  也沒有從我的眼中隱藏患難。

  11「我為何不出母胎而死?
  為何不出母腹就氣絕呢?
  12為何有膝蓋接收我?
  為何有奶哺養我呢?
  13不然,我現在已躺臥安睡,
  而且,早已長眠安息;
  14與那些為自己重建荒涼之處,
  地上的君王和謀士在一起;
  15或與把銀子裝滿房屋,
  擁有金子的王子在一起;
  16我為何不像流產的胎兒被埋藏,
  如同未見光的嬰孩?
  17在那裏惡人止息攪擾,
  在那裏困乏人得享安息,
  18被囚的人同得安逸,
  不再聽見監工的聲音。
  19大的小的都在那裏,
  奴僕脫離主人得自由。

  20「遭受患難的人為何有光賜給他呢?
  心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?
  21他們等死,卻不得死;
  求死,勝於求隱藏的珍寶。
  22他們尋見墳墓,
  就歡喜快樂,極其高興。
  23這人的道路遮隱,
  上帝又四面圍困他。
  24我吃飯前就發出嘆息,
  我的唉哼湧出如水。
  25因我所恐懼的臨到我,
  我所懼怕的迎向我;
  26我不得安逸,不得平靜,
  也不得安息,卻有患難來到。」