3

Y-Yôp Vơl Ma Nar Me Deh Ma Păng

1Jêh nau nây, Y-Yôp hă ngơi jêh ri rak rtăp ma nar me deh ma păng. 2Jêh ri Y-Yôp lah:
3"Ăn nar bu deh ma gâp rai lơi, nđâp măng tâm ban lĕ,
 'Bu deh jêh ma du huê kon buklâu.'
4Ăn nar nây jêng ngo!
 Ăn Brah Ndu ta kalơ mâu joi ôh nar nây, mâu lĕ ăn nau ang păng nchrang.
5Ăn nau rngot jêh ri ngo klĕng sŏk păng. Ăn tŭk nkŭm ta kalơ păng;
  ăn nau ngo măng lĭng nhhu nkrit păng.
6Măng nâY-ăn nau ngo klĕng kuăn rdâng păng!
 Lơi ăn păng hâk răm ôh ndrel ma lĕ nar êng tâm năm
 lơi ăn bu kơp păng ôh ndrel ma lĕ khay.
7N'hêl nanê̆, ăn măng nây jêng nâm bu bu ur ndrô gâng;
  lơi ăn bu tăng bâr nter gơm răm ôh tâm păng.
8Ăn phung vay rak rtăp nar nây, jêh ri phung blau rhiăl Lêviathan ăn dâk,
 Rak rtăp hom păng!
9Ăn le rngôch mănh ƀhit rvi ang păng jêng ngo;
 ăn păng kâp gân ăn ang,
  ƀiălah lơi geh ang ôh,
  kŏ mâu saơ lĕ nau ang kêng ang ôi!
10Yorlah păng mâu rdâl ôh ndŭl mê̆ gâp
 kŏ mâu pôn lĕ nau nđêh nji bơh trôm măt gâp.
11"Mâm ƀư gâp dĭng mâu khĭt ôh tâm trôm rsok?
 Mâm ƀư dĭng mâu krŭl n'hâm tơlah luh du tă bơh ndŭl mê̆ gâp?
12Mâm ƀư kômâk bar đah sŏk ngluh gâp.

 Jêh ri toh gay ăn gâp pu?
13Lah mâu kơt nĕ, aƀaơ ri gâp lĕ lâng jêh ri gŭ klêm.
 Gâp bêch jêh ri gâp gŭ rlu;
14Ndrel ma phung hađăch jêh ri
 phung kôranh tâm chră ta neh ntu,
 phung ndâk tay ma khân păng nơm ndơ lĕ rai jêh,
15mâu lah ndrel ma phung kôranh geh miah, jêh ri prăp bun prăk ăn bêng ngih vâl păng;
16mâu lah mâm dĭng gâp mâu jêng ôh du huê kon bu rlêh ndâp,
 nâm bu du huê kon jê̆ mâu saơ nau ang ôh?
17Ta nây phung ƀai rlu nau khân păng rkhŭk bu,
  ta nây phung lêt rgănh gŭ rlu.
18Ta nây phung bună gŭ rlu mpăn ndrel n'grŭp.
 Mâu hôm tăng nau phung kôranh rgât grap đŏng ôh.
19Ta ntŭk nây phung jê̆ jêh ri toyh gŭ ndrel,
 jêh ri phung dĭk bu mƀơk dơi ăn jêng kon me tă bơh kôranh păng.
20"Mâm dĭng bu ăn nau ang ma nơm rêh ni,
 jêh ri ăn nau rêh ma nơm geh huêng rngot rvê?
21Bunuyh kơt nĕ ŭch nau khĭt, ƀiălah nkhơng mâu dơi khĭt;
 jêh ri ŭch joi nau nây âk lơn
  ma nơm kuyh neh joi drăp khlay lĕ pôn ndâp jêh.
22Tơlah bunuyh nây dơi joi tât ta môch,
 răm maak jêh ri rhơn ngăn ngên.
23Mbu moh mâu gĭt trong ăn păng tĭng ndô̆ jêh ri
 mâm hôm dơi geh nau rêh lĕ Brah Ndu nchuêng lĕ puăn njônh?
24Yorlah ê lor gâp sa, gâp hŏ nter
 jêh jêh ri nau gâp nter mprănh rsach nâm bu dak.
25Yorlah nau gâp klach hŏ văch tât ma gâp;
 jêh ri nau gâp krit klach tât ngăn jêh ma gâp.
26Gâp mâu dơi gŭ mpăn, kŏ mâu dơi gŭ răk klăk lĕ,
 gâp mâu geh nau đăp rmên ôh,
 ƀiălah nau uh ah tât ma gâp."

3

约伯诅咒自己

1此后,约伯开口诅咒自己的生日 2约伯说:
  3“愿我生的那日灭没,
  说‘怀了男胎’的那夜也灭没。
  4愿那日变为黑暗,
  愿上帝不从上面寻找它,
  愿亮光不照于其上。
  5愿黑暗和死荫索取那日,
  愿密云停在其上,
  愿白天的昏暗恐吓它。
  6愿那夜被幽暗夺取,
  不在一年的日子中喜乐,
  也不列入月中的数目。
  7看哪,愿那夜没有生育,
  其间也没有欢乐的声音。
  8愿那些诅咒日子且能惹动力威亚探的,
  诅咒那夜。
  9愿那夜黎明的星宿变为黑暗,
  盼亮却不亮,
  也不见晨曦破晓
  10因它没有把怀我胎的门关闭,
  也没有从我的眼中隐藏患难。

  11“我为何不出母胎而死?
  为何不出母腹就气绝呢?
  12为何有膝盖接收我?
  为何有奶哺养我呢?
  13不然,我现在已躺卧安睡,
  而且,早已长眠安息;
  14与那些为自己重建荒凉之处,
  地上的君王和谋士在一起;
  15或与把银子装满房屋,
  拥有金子的王子在一起;
  16我为何不像流产的胎儿被埋藏,
  如同未见光的婴孩?
  17在那里恶人止息搅扰,
  在那里困乏人得享安息,
  18被囚的人同得安逸,
  不再听见监工的声音。
  19大的小的都在那里,
  奴仆脱离主人得自由。

  20“遭受患难的人为何有光赐给他呢?
  心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?
  21他们等死,却不得死;
  求死,胜于求隐藏的珍宝。
  22他们寻见坟墓,
  就欢喜快乐,极其高兴。
  23这人的道路遮隐,
  上帝又四面围困他。
  24我吃饭前就发出叹息,
  我的唉哼涌出如水。
  25因我所恐惧的临到我,
  我所惧怕的迎向我;
  26我不得安逸,不得平静,
  也不得安息,却有患难来到。”