50

1Yôsêp tơkui ñu pô nao kơ ama ñu, čum gơ̆ laih anŭn hia kơ gơ̆. 2Giŏng anŭn, Yôsêp pơđar ƀing nai pơjrao Êjip mă bruă kơ atâo ñu 3hăng pyua atâo gơ̆ hăng jrao amăng pă̱pluh hrơi, yuakơ anŭn jing tơlơi phiăn kơ tơlơi pyua. Ƀing Êjip rơngot hơning kơ gơ̆ amăng tơjuhpluh hrơi.
4Tơdang khul hrơi rơngot hơning hơmâo rơgao laih, Yôsêp laĭ hăng ƀing khua moa mă bruă kơ pơtao, “Tơdah kâo hơmâo tơlơi mơak ƀơi anăp gih, pơhiăp bĕ hăng Pharaoh kơ kâo. Laĭ hăng ñu, 5‘Ama kâo brơi kơ kâo ƀuăn rơ̆ng hăng ñu laih anŭn laĭ: Kâo jĕ či djai laih; dơ̱r bĕ atâo kâo ƀơi pơsat kâo hơmâo ƀŏh laih kơ kâo pô amăng anih lŏn Kanaan anŭn. Tui anŭn, brơi kâo nao bĕ hăng dơ̱r atâo ama kâo; giŏng anŭn kâo či wơ̆t glaĭ yơh.’ ”
6Pharaoh laĭ, “Nao dơ̱r bĕ atâo ama ih kar hăng ñu hơmâo brơi kơ ih ƀuăn laih kiăng kơ ngă.”
7Tui anŭn, Yôsêp nao kiăng dơ̱r atâo ama ñu. Abih bang ƀing khua Pharaoh nao hrŏm hăng ñu, laih anŭn wơ̆t hăng abih ƀing kŏng tha amăng anih sang pơtao, ƀing kŏng tha amăng čar Êjip mơ̆n, 8hrŏm hăng abih bang mơnuih amăng sang anŏ Yôsêp, ƀing ayŏng adơi ñu laih anŭn ƀing lŏm kơ sang anŏ ama ñu. Kơnơ̆ng ƀing čơđai, tơpul hlô mơnơ̆ng, tơpul triu đôč dŏ glaĭ amăng anih Gôsen. 9Khul rơdêh aseh laih anŭn ƀing đĭ aseh ăt nao hrŏm hăng ñu mơ̆n, jing sa grup prŏng biă mă.
10Tơdang ƀing gơñu truh pơ anih prăh pơdai Atad, gah ngŏ̱ kơ krong Yurdan, ƀing gơñu hia kraih laih anŭn rơngot hơning biă mă; pơ anŭn Yôsêp pơkra bruă kơŭ kơuăn kơ ama ñu amăng tơjuh hrơi. 11Tơdang ƀing Kanaan jing ƀing hơdip pơ anŭn ƀuh tơlơi kơŭ kơuăn ƀơi anih prăh pơdai Atad, ƀing gơñu laĭ tui anai, “Ƀing Êjip hlak ngă tơlơi kơŭ kơuăn prŏng biă mă.” Yuakơ anŭn yơh arăng iâu kơ anih anŭn jing Abel Mizraim.
12Tui anŭn, ƀing ană đah rơkơi Yakôb ngă tui hăng tơlơi ama gơñu Yakôb hơmâo pơtă laih: 13Ƀing gơñu čơkŭng atâo gơ̆ nao pơ anih lŏn Kanaan laih anŭn dơ̱r ƀơi pa̱r pơsat anŭn amăng đang hơma Makpêlah, jĕ anih Mamre. Anih pa̱r pơsat wơ̆t hăng đang hơma anŭn Abraham hơmâo blơi mă laih hlâo adih mơ̆ng Êphrôn ƀing Hit kiăng pơjing anih pơsat.

Yôsêp Pơkơjăp Glaĭ Hăng Ƀing Ayŏng Adơi Ñu

14Laih kơ dơ̱r giŏng atâo ama ñu, Yôsêp wơ̆t glaĭ pơ čar Êjip, hrŏm hơbĭt hăng ƀing ayŏng adơi ñu wơ̆t hăng abih bang ƀing nao hrŏm hăng ñu kiăng kơ dơ̱r atâo ama ñu mơ̆n.
15Samơ̆ tơdang ƀing ayŏng adơi Yôsêp ƀuh ama gơñu djai laih, ƀing gơñu pơmĭn hăng laĭ hăng tơdruă gơñu, “Hiư̆m pă tơdah Yôsêp ăt dŏ hil kơ ƀing ta hăng pơmĭn kiăng rŭ nua glaĭ kơ hơget tơlơi ƀing ta hơmâo ngă sat laih kơ ñu lĕ?” 16Tui anŭn, ƀing gơñu mơit asăp kơ Yôsêp tui anai, “Ama ih pioh glaĭ khul tơlơi pơtă anai hlâo kơ ñu tơĭ pran: 17‘Anai jing tơlơi ƀing gih či laĭ kơ Yôsêp: Kâo rơkâo kơ ih pap brơi ƀing ayŏng ih kơ tơlơi soh sat gơñu hơmâo ngă laih kơ ih sat biă mă anŭn.’ Ră anai rơkâo kơ ih pap brơi bĕ khul tơlơi soh gơmơi, jing ding kơna Ơi Adai ama ih anai.” Tơdang tơlơi pơhiăp gơñu truh pơ Yôsêp, ñu hia.
18Giŏng anŭn, ƀing ayŏng adơi ñu rai bon kơkuh ƀơi anăp ñu. Ƀing gơñu laĭ tui anai, “Anai nê, ƀing gơmơi jing ƀing hlŭn ih yơh.”
19Samơ̆ Yôsêp laĭ kơ ƀing gơñu tui anai, “Anăm huĭ ôh. Kâo jing Ơi Adai kiăng pơkơhma̱l hĭ ƀing gih hă? 20Ƀing gih kơñăm ngă sat kơ kâo, samơ̆ Ơi Adai kơñăm ngă hiam kơ ƀing ta kiăng pơgiŏng hĭ bruă hơmâo giŏng laih anai kiăng pơklaih lu mơnuih. 21Tui anŭn, anăm huĭ ôh. Kâo či djru brơi kơ ƀing gih laih anŭn kơ ƀing ană bă gih.” Laih anŭn ñu pơkơjăp ƀing gơ̆ hăng pơhiăp mơak hăng ƀing gơ̆.

Tơlơi Yôsêp Djai

22Yôsêp dŏ amăng čar Êjip hrŏm hăng abih bang sang anŏ ama ñu. Ñu hơdip truh kơ 110 thŭn, 23laih anŭn ƀuh ƀing tơčĕ Ephraim. Ñu ăt dŏ hơdip kiăng kơ tŭ mă ƀing ană bă Amrăkir jing ană đah rơkơi Manasseh kiăng ju̱m mŭt amăng sang anŏ ñu pô mơ̆n. 24Laih anŭn ñu laĭ kơ ƀing ayŏng adơi ñu, “Kâo jĕ či djai laih. Samơ̆ Ơi Adai či rai răk rong ƀing ih sĭt laih anŭn ba ƀing ih tơbiă đuaĭ mơ̆ng anih lŏn anai hăng ba nao pơ anih lŏn Ñu hơmâo ƀuăn laih kơ Abraham, Isa̱k laih anŭn kơ Yakôb.” 25Giŏng anŭn, Yôsêp brơi ƀing ană đah rơkơi Israel ƀuăn rơ̆ng hăng laĭ, “Sĭt nik Ơi Adai či rai ba ƀing gih nao pơ anih lŏn anŭn, laih anŭn ƀing gih khŏm čơkŭng ba bĕ hơdôm tơlang kâo mơ̆ng anih anai.”
26Tui anŭn, Yôsêp djai hlak ñu hơmâo sa-rơtuh pluh thŭn. Laih anŭn arăng pyua atâo ñu hăng pioh amăng sa boh bo̱ng amăng čar Êjip.

50

1約瑟伏在他父親的臉上,在他臉上哭,又親他。 2約瑟吩咐伺候他的醫生們用香料塗他父親,醫生就用香料塗了以色列 3四十天滿了,就是塗香料所規定的日子滿了。埃及人為他哀哭了七十天。 4過了哀悼的日子,約瑟對法老家中的人說:「我若在你們眼前蒙恩,請你們對法老說: 5『我父親曾叫我起誓說:看哪,我快要死了,你要將我葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裏。』現在求你准我上去葬我父親,然後我必回來。」 6法老說:「你可以上去,照你父親叫你起的誓,將他安葬。」 7於是約瑟上去葬他父親。與他一同上去的有法老的眾臣僕和法老家中的長老,以及埃及地所有的長老, 8還有約瑟的全家和他的兄弟們,以及他父親的家屬;只留下他們的孩子和羊羣牛羣在歌珊地。 9又有車輛和駕駛兵和他一同上去,隊伍非常龐大。 10他們到了約旦河亞達的禾場,就在那裏大大地號咷痛哭。約瑟為他父親哀哭了七天。 11迦南的居民看見亞達禾場上的哀哭,就說:「這是埃及人一場極大的哀哭。」因此那地方名叫亞伯‧麥西,是在約旦河東。 12雅各的兒子們遵照父親的吩咐去辦了, 13他們把他送到迦南地,葬在幔利對面的麥比拉田間的洞裏;那田是亞伯拉罕以弗崙買來作墳地的產業。 14約瑟葬了他父親以後,就和他的兄弟,以及所有同他上去葬他父親的人,都回埃及去了。

約瑟安慰哥哥們

15約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「也許約瑟仍然懷恨我們,會照我們從前待他一切的惡,重重報復我們。」 16他們就傳口信給約瑟說:「你父親未死之前曾吩咐說: 17『你們要對約瑟這樣說:從前你哥哥們惡待你,你要饒恕他們的過犯和罪惡。』現在求你饒恕你父親的上帝之僕人們的過犯。」他們對約瑟說了這話,約瑟就哭了。 18他的哥哥們又來俯伏在他面前,說:「看哪,我們是你的奴隸。」 19約瑟對他們說:「不要怕,我豈能代替上帝呢? 20從前你們的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使許多百姓得以存活,成就今日的光景。 21現在你們不要害怕,我必養活你們和你們的孩子。」於是約瑟安慰他們,講了使他們安心的話。

約瑟的死

22約瑟和他父親的家屬都住在埃及約瑟活了一百一十年。 23約瑟看到以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子,瑪吉的兒子,出生時都放在約瑟的膝上。 24約瑟對他的兄弟說:「我快要死了,但上帝必定看顧你們,領你們從這地上去,到他起誓應許給亞伯拉罕以撒雅各之地。」 25約瑟以色列的子孫起誓:「上帝必定眷顧你們,你們要把我的骸骨從這裏帶上去。」
26約瑟死了,那時他一百一十歲。人用香料塗了他,把他收殮在棺材裏,停放在埃及