46

埃及在迦基米施受挫

1耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
2論到埃及,關於埃及尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫尼布甲尼撒約西亞的兒子猶大約雅敬第四年所打敗的。
  3你們要預備大小盾牌,
  往前上陣,
  4套上車,
  騎上馬!
  頂盔站立,
  磨槍披甲!
  5我為何看見他們驚惶,
  轉身退後呢?
  他們的勇士打敗仗,
  急忙逃跑,並不回頭;
  四圍都有驚嚇!
  這是耶和華說的。
  6不要容快跑的逃避,
  也不要容勇士逃脫
  在北方幼發拉底河邊,
  他們絆跌仆倒。

  7這是誰,像尼羅河漲溢,
  如江河的水翻騰呢?
  8埃及尼羅河漲溢,
  如江河的水翻騰。
  它說:「我要漲溢遮蓋全地;
  我要毀滅城鎮和其中的居民。
  9馬匹啊,上去吧!
  戰車啊,要疾行!
  手拿盾牌的古實的勇士,
  擅長拉弓的路德人,前進吧!」
  10那日是萬軍之主耶和華報仇的日子,
  要向敵人報仇。
  刀劍必吞吃飽足,
  飲血滿足;
  因為在北方幼發拉底河邊,
  有祭物獻給萬軍之主耶和華。
  11少女埃及啊,
  要上基列去取乳香;
  你雖服用許多藥,
  還是徒然,不得治好。
  12列國聽見你的羞辱,
  遍地滿了你的哀聲;
  勇士與勇士彼此相撞,
  二人一起跌倒。

尼布甲尼撒來犯

13以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
  14你們要在埃及傳揚,在密奪報告,
  在挪弗答比匿宣告說:
  「要擺好陣勢,預備作戰,
  因為刀劍在你四圍施行吞滅。」
  15你的壯士為何被掃除呢?
  他們站立不住,
  因為耶和華驅逐他們;
  16他使多人絆跌,彼此撞倒。
  他們說:「起來,讓我們回到自己的同胞、
  回到自己的出生地去,
  好躲避欺壓的刀劍。」
  17他們在那裏稱埃及王法老
  「錯失良機的誇大者」。

  18名為萬軍之耶和華的君王說:
  我指着我的永生起誓:
  「尼布甲尼撒來的時候,
  必像眾山之中的他泊
  像海邊的迦密。」
  19住在埃及的啊,
  要預備被擄時需用的物品;
  因為挪弗必成為廢墟,
  被燒燬,無人居住。

  20埃及是肥美的母牛犢;
  但來自北方的牛虻來到了!來到了!
  21它的傭兵好像圈裏的肥牛犢,
  他們轉身退後,
  一齊逃跑,站立不住;
  因為他們遭難的日子、
  受罰的時刻已經來臨。

  22它的聲音好像蛇在滑行。
  敵人要成隊而來,如砍伐樹木的人,
  手拿斧頭攻擊它。
  23雖然它的樹林不易穿過,
  敵人卻要砍伐,
  因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。
  這是耶和華說的。
  24埃及必然蒙羞,
  被交在北方人的手中。
25萬軍之耶和華-以色列的上帝說:「看哪,我要懲罰亞捫和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。 26我要將他們交給尋索其命之人的手和巴比倫尼布甲尼撒與他臣僕的手。但埃及日後必再有人居住,與從前一樣。這是耶和華說的。」

耶和華要救他的子民

  27我的僕人雅各啊,不要懼怕!
  以色列啊,不要驚惶!
  因我要從遠方拯救你,
  從被擄之地拯救你的後裔。
  雅各必回來,得享平靜安逸,
  無人令他害怕。
  28我的僕人雅各啊,不要懼怕!
  因我與你同在。
  我要將那些國滅絕淨盡,
  就是我趕你去的那些國;
  卻不將你滅絕淨盡,
  倒要從寬懲治你,
  但絕不能不罰你。
  這是耶和華說的。

46

Lời tiên tri về các dân tộc

(46:1 – 51:64)


1Đây là lời Đức Giê-hô-va phán với nhà tiên tri Giê-rê-mi liên quan đến các dân tộc.

Lời tiên tri về Ai Cập

2Về Ai Cập, đây là sứ điệp cho đạo quân của Pha-ra-ôn Nê-cô, vua Ai Cập, tức là đạo quân bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đánh bại tại Cạt-kê-mít, gần sông Ơ-phơ-rát vào năm thứ tư đời vua Giê-hô-gia-kim, con trai Giô-si-a, vua Giu-đa:
  3“Hãy chuẩn bị thuẫn với khiên
   Và xông ra chiến trận!
  4Hỡi các kỵ binh,
   Hãy thắng ngựa, lên yên!
  Mau đội mũ chiến và vào vị trí;
   Mài bén mũi giáo và mặc áo giáp!
  5Tại sao Ta đã thấy điều nầy?
   Chúng kinh hãi rút lui;
  Các chiến binh bị đánh tan tành,
   Gấp rút trốn chạy.
  Chúng không kịp nhìn lui;
   Nỗi kinh hoàng bao trùm tứ phía!”

  6“Người nhanh chân cũng không trốn kịp,
   Kẻ dũng sĩ cũng khó thoát thân;
  Về phương bắc, bên bờ sông Ơ-phơ-rát,
   Chúng vấp ngã té nhào!

  7Ai đó đã dâng trào như sông Nin,
   Như những con sông nổi sóng cuồn cuộn?
  8Ai Cập dâng trào như sông Nin,
   Như những con sông nổi sóng cuồn cuộn.
  Nó nói: ‘Ta sẽ dâng lên, bao phủ khắp đất;
   Tiêu diệt các thành và dân cư trong thành.’
  9Ngựa chiến, hãy xông tới;
   Chiến xa, hãy nhào lên!
  Các chiến binh, hãy xung trận;
   Người Cút và Phút mang thuẫn,
   Người Lu-đim giương cung.
  10Ngày ấy thuộc về Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân,
   Là ngày báo thù,
   Để báo trả kẻ thù nghịch Ngài.
  Gươm nuốt đến no nê,
   Uống máu say sưa.
  Vì Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân,
   Như tế lễ dâng trong đất phương bắc, bên sông Ơ-phơ-rát.
  11Hỡi trinh nữ, con gái của Ai Cập!
   Hãy lên Ga-la-át, và lấy nhũ hương;
  Ngươi dùng nhiều thuốc cũng vô ích,
   Chẳng chữa lành được ngươi!
  12Các nước đều nghe đến nỗi nhục của ngươi,
   Tiếng rên xiết của ngươi vang khắp đất;
  Vì dũng sĩ vấp dũng sĩ
   Cả hai cùng ngã nhào.”

Ba-by-lôn tiến đánh Ai Cập

13Đây là lời Đức Giê-hô-va phán với nhà tiên tri Giê-rê-mi về việc Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, tiến đánh Ai Cập:
  14“Hãy loan tin trong Ai Cập, công bố tại Mít-đôn,
   Công bố tại Nốp và Tác-pha-nết rằng:
  ‘Hãy vào vị trí, chuẩn bị sẵn sàng,
   Vì gươm đã nuốt chung quanh ngươi.’
  15Tại sao thần bò A-pít của ngươi bỏ trốn,
   Con bò của ngươi không kháng cự nổi?
   Vì Đức Giê-hô-va đã xua đuổi chúng.
  16Ngài làm cho nhiều người vấp ngã,
   Người nầy ngã trên kẻ khác, và rủ nhau:
  ‘Mau đứng dậy, trở về chỗ dân ta,
   Trở về mảnh đất ta sinh ra,
   Tránh xa gươm giáo kẻ ức hiếp!’
  17Tại đó, người ta gọi Pha-ra-ôn, vua Ai Cập,
   Là ‘Kẻ ồn ào đánh mất cơ hội.’”

  18Đức Vua, danh Ngài là Giê-hô-va vạn quân, phán:
   “Thật như Ta hằng sống,
  Kẻ thù sẽ đến
   Như núi Tha-bô giữa các núi khác,
   Như Cạt-mên nhô ra ngoài biển cả.
  19Hỡi cư dân Ai Cập,
   Hãy chuẩn bị khăn gói để đi lưu đày,
  Vì Nốp sẽ trở nên hoang vu;
   Bị thiêu hủy, không có người ở.

  20Ai Cập là một con bò cái tơ xinh đẹp,
   Nhưng bị ruồi trâu từ phương bắc đến chích.
  21Cả những tên lính đánh thuê ở giữa nó
   Như những con bê béo tốt;
  Nhưng đều quay lưng chạy trốn,
   Không kháng cự nổi.
  Vì ngày tai họa, kỳ trừng phạt,
   Đã giáng trên chúng rồi.

  22Tiếng nó như con rắn trườn đi
   Vì quân thù hùng hổ kéo đến;
  Chúng cầm rìu tấn công nó,
   Như những người thợ rừng.”
  23Đức Giê-hô-va phán:
  “Quân thù đốn phá rừng nó,
   Dù rừng đó khó xuyên qua,
  Vì chúng đông hơn cào cào,
   Không thể đếm được.
  24Con gái Ai Cập sẽ mang xấu hổ,
   Sẽ bị nộp vào tay dân phương bắc.”

25Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán: “Nầy, Ta sẽ phạt A-môn, là thần của Nô, Pha-ra-ôn và Ai Cập, cùng các thần và các vua nó: tức là Pha-ra-ôn và những kẻ nhờ cậy người. 26Ta sẽ phó chúng vào tay những kẻ tìm hại mạng sống chúng, vào tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, vào tay các thuộc hạ người. Tuy nhiên, về sau Ai Cập sẽ còn có dân ở như ngày xưa.” Đức Giê-hô-va phán vậy.

Đức Chúa Trời sẽ cứu Y-sơ-ra-ên

  27“Hỡi đầy tớ Ta là Gia-cốp, đừng sợ!
   Hỡi Y-sơ-ra-ên, chớ kinh hãi!
  Vì nầy, Ta sẽ giải cứu con khỏi miền xa xăm,
   Và dòng dõi con từ chốn lưu đày.
  Gia-cốp sẽ trở về và sống yên lành an ổn,
   Không còn sợ hãi ai cả.”
  28Đức Giê-hô-va phán:
  “Hỡi Gia-cốp đầy tớ Ta, đừng sợ,
   Vì Ta ở với con.
  Ta sẽ tiêu diệt tất cả các nước
   Mà Ta đã đuổi con đến;
   Nhưng với con thì Ta không diệt hết,
  Con sẽ không tránh khỏi hình phạt
   Nhưng Ta sẽ sửa phạt con cách công minh.”