6

Y-Yôp Nduyh Phung Mĭt Jiăng Păng

1Y-Yôp plơ̆ sĭt lah: 2"Ơ! Ŭch lĕ nau bu ƀư nđêh nji gâp veh njing ăn di.
 Jêh ri lĕ nau jâk jêr gâp dơn gay veh njing ăn sŏng brăng!
3Yorlah aƀaơ ri păng jâk lơn ma choih tâm dak mƀŭt;
  Yor nây dăng gâp ngơi ro yơh.
4Yorlah hăr Nơm Geh Lĕ Nau Brah leng di ta gâp jêh;
 nuih n'hâm gâp nhêt rvăn dak kăch khân păng; nau Brah Ndu nkrit ƀư ma gâp.
5Mâm ƀư seh bri nhhiăng nter lĕ tơlah păng geh gơ̆ sa?
 Mâu lah ndrôk ƀuh lĕ tơlah păng geh rhe?
6Dơi lĕ bu sa ndơ sât nây tơlah mâu geh boh ôh?
 Bi ma ndơ nglang tâm tăp iăr, moh ndơ ƀâu păng?
7Gâp mâu ŭch sa ndơ nây ôh;
 ndơ nây jêng nâm bu ndơ sơng sa gâp tâm rmot.
8"Ơ! Gay dơi geh ngăn moh nau gâp dăn,
 jêh ri gay ma Brah Ndu ăn tât nau gâp ŭch!
9Gay ma Brah Ndu geh nau maak jot plên gâp,
 gay ma păng yơr ti păng jêh ri ngroh lơi gâp!
10Nau nây mra jêng nau njung leng ma gâp;
 gâp ăt mra maak tâm nau ji gâp glăm ngăn
 Yorlah gâp mâu mâp dun ôh nau Nơm Kloh Ueh ngơi.
11Ntŭk hôm geh n'hâm suan gay ăn gâp dơi gŭ kâp?
 Mâm jêng nau lôch dŭt ma gâp,
 kŏ tât gâp dơi gŭ nsrôih nsram?
12N'hâm suan gâp jêng nâm bu nau katang lŭ lĕ,
 mâu lah nglay săk gâp jêng kông lĕ?
13N'hêl nanê̆ gâp mâu geh nau dơi kơl gâp nơm ôh,
 nau blau mĭn gâp lĕ bu rdu ngai jêh bơh gâp.
 Mâu hĕ di kơt nĕ?
14Du huê rdja nuih rngot lĕ huăr
  bơi chalôt, di ngăn dơi geh mĭt jiăng
 văch tât kơl, klach lah păng chalơi nau klach yơk ma Nơm Geh Lĕ Nau Brah.
15Phung oh nâu gâp jêng phung
 ƀlêp ƀlêr nâm bu dak n'hor lĕ suăt dak,
  nâm bu n'hor dak hoch lĕ kroh.
16Păng rkhăl yor ma glo dak pler,
 yor pler lêk krŭt trong.
17Ƀiălah tơlah lĕ duh jêh khân păng
 suăt ro, tơlah geh nau duh ring
 khân păng du roh bơh ntŭk khân păng.
18Phung mpôl bunăch hăn rgăn der trong khân păng, hăn hao bri rdah, jêh ri rai lôch.
19Phung mpôl bunăch bơh n'gor bri
 Têma joi dak păng,
 phung nsong tăch drăp bơh n'gor bri
 Sêba rnơm ma păng;
20Ƀiălah khân păng ji bêk yorlah rnơm ma păng.
 Tơlah tât jêh ta n'hor dak, khân păng prêng.
21Aƀaơ ri khân may tâm ban ma gâp mâu geh du ntil ndơ, khân may saơ jêh nau rêh ni gâp, jêh ri khân may klach nsâr.
22Gâp mâp geh lah lĕ, 'Ăn hom ndơ ma gâp?
 Mâu lah 'Nhhơr hom ndơ nkhôm
 ma gâp ndô ndơ khân may?'
23Mâu lah, 'Tâm rklaih hom gâp bơh ti phung rlăng gâp'?
  Mâu lah 'Tâm chuai hom gâp bơh ti phung tŭn jot gâp'?
24"Nti hom ma gâp, jêh ri gâp mra gŭ klêm; ntĭm
 ăn gâp gĭt rbăng moh nau gâp lĕ tih jêh.
25Nau ngơi nanê̆ ngăn geh nau sŭk nsôr ngăn!
 Ƀiălah moh khlay nau khân may nduyh?
26Khân may mĭn gay ŭch dơi nduyh lĕ nau gâp ngơi?  Ƀiălah nau ngơi ma du huê bunuyh
 lĕ rdja nuih kanŏng nâm bu rlong sial.
27N'hêl nanê̆, khân may mpet phung kon đơi.
 Jêh ri kuyh ntu ăn rhuh mĭt jiăng khân may.
28"Ƀiălah aƀaơ ri ăn khân may
 geh nau maak uănh ma gâp;
 Yorlah gâp mâu ngơi mƀruh ôh ta  năp muh măt khân may.
29Gâp dăn ma khân may, rle hom,
 lơi ăn geh nau kue ôh.
 Mĭn hom rvê tay đŏng, ăn khân may
 Gĭt năl nau sŏng srăng gâp.
30Geh lĕ nau kue ta mpiăt gâp?
  Mâu di hĕ gâp dơi chiăm gay gĭt rbăng nau rêh ni gâp?

6

  1約伯回答說:
  2「惟願我的煩惱被秤一秤,
  我一切的災害放在天平裏,
  3現今都比海沙更重,
  所以我說話急躁。
  4因全能者的箭射中了我,
  我的靈喝盡其毒;
  上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
  5野驢有草豈會叫喚?
  牛有飼料豈會吼叫?
  6食物淡而無鹽豈可吃呢?
  蛋白有甚麼滋味呢?
  7那些可厭的食物,
  我心不肯挨近。

  8「惟願我得着所求的,
  上帝賞賜我所切望的,
  9願上帝把我壓碎,
  伸手將我剪除。
  10我因沒有違棄那聖者的言語,
  就仍以此為安慰,
  在不止息的痛苦中還可歡躍。
  11我有甚麼氣力使我等候?
  我有甚麼結局使我忍耐?
  12我的氣力豈是石頭的氣力?
  我的肉身豈是銅呢?
  13在我裏面豈不是無助嗎?
  智慧豈不是從我心中被趕逐嗎?

  14「灰心的人,他的朋友當以慈愛待他,
  因為他將離棄敬畏全能者的心。
  15我的弟兄詭詐,好像河道,
  像溪水流過的河床,
  16因結冰而混濁,
  有雪藏在其中,
  17暖和的時候就溶化,
  炎熱時便從原處乾涸。
  18商隊偏離道路,
  上到荒涼之地而死亡。
  19提瑪的商隊瞻望,
  示巴的旅客等候。
  20他們因希望落空就抱愧,
  來到那裏便蒙羞。
  21現在你們正是這樣
  看見驚嚇的事就懼怕。
  22我豈說:『請你們供給我,
  從你們的財物中送禮給我』?
  23或說:『請你們拯救我脫離敵人的手,
  救贖我脫離殘暴人的手』嗎?

  24「請你們指教我,我就不作聲;
  我在何事上有錯,請使我明白。
  25正直言語的力量何其大!
  但你們責備是責備甚麼呢?
  26絕望人的講論既然如風,
  你們還計劃批駁言語嗎?
  27你們甚至為孤兒抽籤,
  把朋友當貨物。

  28「現在,請你們看着我,
  我絕不當面說謊。
  29請你們轉意,不要不公義;
  請再轉意,正義在我這裏。
  30我的舌頭豈有不公義嗎?
  我的上膛豈不辨奸惡嗎?」