6

Y-Yôp Nduyh Phung Mĭt Jiăng Păng

1Y-Yôp plơ̆ sĭt lah: 2"Ơ! Ŭch lĕ nau bu ƀư nđêh nji gâp veh njing ăn di.
 Jêh ri lĕ nau jâk jêr gâp dơn gay veh njing ăn sŏng brăng!
3Yorlah aƀaơ ri păng jâk lơn ma choih tâm dak mƀŭt;
  Yor nây dăng gâp ngơi ro yơh.
4Yorlah hăr Nơm Geh Lĕ Nau Brah leng di ta gâp jêh;
 nuih n'hâm gâp nhêt rvăn dak kăch khân păng; nau Brah Ndu nkrit ƀư ma gâp.
5Mâm ƀư seh bri nhhiăng nter lĕ tơlah păng geh gơ̆ sa?
 Mâu lah ndrôk ƀuh lĕ tơlah păng geh rhe?
6Dơi lĕ bu sa ndơ sât nây tơlah mâu geh boh ôh?
 Bi ma ndơ nglang tâm tăp iăr, moh ndơ ƀâu păng?
7Gâp mâu ŭch sa ndơ nây ôh;
 ndơ nây jêng nâm bu ndơ sơng sa gâp tâm rmot.
8"Ơ! Gay dơi geh ngăn moh nau gâp dăn,
 jêh ri gay ma Brah Ndu ăn tât nau gâp ŭch!
9Gay ma Brah Ndu geh nau maak jot plên gâp,
 gay ma păng yơr ti păng jêh ri ngroh lơi gâp!
10Nau nây mra jêng nau njung leng ma gâp;
 gâp ăt mra maak tâm nau ji gâp glăm ngăn
 Yorlah gâp mâu mâp dun ôh nau Nơm Kloh Ueh ngơi.
11Ntŭk hôm geh n'hâm suan gay ăn gâp dơi gŭ kâp?
 Mâm jêng nau lôch dŭt ma gâp,
 kŏ tât gâp dơi gŭ nsrôih nsram?
12N'hâm suan gâp jêng nâm bu nau katang lŭ lĕ,
 mâu lah nglay săk gâp jêng kông lĕ?
13N'hêl nanê̆ gâp mâu geh nau dơi kơl gâp nơm ôh,
 nau blau mĭn gâp lĕ bu rdu ngai jêh bơh gâp.
 Mâu hĕ di kơt nĕ?
14Du huê rdja nuih rngot lĕ huăr
  bơi chalôt, di ngăn dơi geh mĭt jiăng
 văch tât kơl, klach lah păng chalơi nau klach yơk ma Nơm Geh Lĕ Nau Brah.
15Phung oh nâu gâp jêng phung
 ƀlêp ƀlêr nâm bu dak n'hor lĕ suăt dak,
  nâm bu n'hor dak hoch lĕ kroh.
16Păng rkhăl yor ma glo dak pler,
 yor pler lêk krŭt trong.
17Ƀiălah tơlah lĕ duh jêh khân păng
 suăt ro, tơlah geh nau duh ring
 khân păng du roh bơh ntŭk khân păng.
18Phung mpôl bunăch hăn rgăn der trong khân păng, hăn hao bri rdah, jêh ri rai lôch.
19Phung mpôl bunăch bơh n'gor bri
 Têma joi dak păng,
 phung nsong tăch drăp bơh n'gor bri
 Sêba rnơm ma păng;
20Ƀiălah khân păng ji bêk yorlah rnơm ma păng.
 Tơlah tât jêh ta n'hor dak, khân păng prêng.
21Aƀaơ ri khân may tâm ban ma gâp mâu geh du ntil ndơ, khân may saơ jêh nau rêh ni gâp, jêh ri khân may klach nsâr.
22Gâp mâp geh lah lĕ, 'Ăn hom ndơ ma gâp?
 Mâu lah 'Nhhơr hom ndơ nkhôm
 ma gâp ndô ndơ khân may?'
23Mâu lah, 'Tâm rklaih hom gâp bơh ti phung rlăng gâp'?
  Mâu lah 'Tâm chuai hom gâp bơh ti phung tŭn jot gâp'?
24"Nti hom ma gâp, jêh ri gâp mra gŭ klêm; ntĭm
 ăn gâp gĭt rbăng moh nau gâp lĕ tih jêh.
25Nau ngơi nanê̆ ngăn geh nau sŭk nsôr ngăn!
 Ƀiălah moh khlay nau khân may nduyh?
26Khân may mĭn gay ŭch dơi nduyh lĕ nau gâp ngơi?  Ƀiălah nau ngơi ma du huê bunuyh
 lĕ rdja nuih kanŏng nâm bu rlong sial.
27N'hêl nanê̆, khân may mpet phung kon đơi.
 Jêh ri kuyh ntu ăn rhuh mĭt jiăng khân may.
28"Ƀiălah aƀaơ ri ăn khân may
 geh nau maak uănh ma gâp;
 Yorlah gâp mâu ngơi mƀruh ôh ta  năp muh măt khân may.
29Gâp dăn ma khân may, rle hom,
 lơi ăn geh nau kue ôh.
 Mĭn hom rvê tay đŏng, ăn khân may
 Gĭt năl nau sŏng srăng gâp.
30Geh lĕ nau kue ta mpiăt gâp?
  Mâu di hĕ gâp dơi chiăm gay gĭt rbăng nau rêh ni gâp?

6

Gióp đáp lời Ê-li-pha

1Gióp đáp lại rằng:
  2“Ôi! Ước gì nỗi sầu não của tôi được đong đầy
   Và mọi tai ương tôi đều để trên cân!
  3Vì hiện giờ chúng nặng hơn cát biển
   Nên tôi đã vội thốt ra.
  4Vì các mũi tên của Đấng Toàn Năng trúng vào tôi,
   Tâm hồn tôi ngấm chất độc của chúng;
   Đức Chúa Trời dàn trận chống lại tôi khiến tôi kinh khiếp.

  5Có lừa rừng nào thét gào bên cỏ xanh?
   Có con bò nào rống lên bên đống cỏ khô?
  6Thức ăn lạt lẽo làm sao không thêm muối?
   Có hương vị nào trong lòng trắng trứng gà?
  7Thức ăn nào cũng trở thành vô vị
   Tôi chẳng màng động đến chúng.

  8Ôi! Ước gì lời thỉnh cầu tôi được thỏa nguyện,
   Đức Chúa Trời ban cho tôi điều tôi ước ao!
  9Ước gì Đức Chúa Trời nghiền tôi tan nát,
   Vung tay Ngài cắt đứt đời tôi!
  10Như vậy tôi sẽ còn được an ủi,
   Tìm niềm vui trong đau đớn không nguôi;
   Bởi vì lời Đấng Thánh tôi không hề quên lãng.

  11Làm sao tôi đủ sức đợi chờ,
   Cuối cùng tôi sẽ ra sao mà kéo dài cuộc sống?
  12Sức tôi đâu phải là sức đá?
   Thịt tôi nào phải là đồng?
  13Chẳng lẽ không còn ai tiếp cứu tôi,
   Sức lực trong tôi cũng biến mất rồi sao?

  14Kẻ thất vọng cần bạn bè thương xót,
   Dù có bỏ lòng kính sợ Đấng Toàn Năng.
  15Nhưng anh em tôi dối gạt tôi như lòng khe cạn nước,
   Như dòng suối bất chợt dâng cao.
  16Nước sẫm màu vì băng chảy,
   Đục ngầu vì tuyết tan.
  17Nhưng trong mùa nắng hạn chúng cạn khô,
   Lúc nắng lên chúng biến mất khỏi chỗ mình.
  18Đoàn lữ hành thay đổi hướng đi,
   Tiến vào hoang mạc rồi chết mất.
  19Đoàn lữ hành Thê-ma đi tìm nước,
   Lữ khách Sê-ba hi vọng dạt dào.
  20Nhưng họ xấu hổ vì đã quá tin tưởng,
   Lúc đến nơi họ phải thẹn thùng.
  21Đối với tôi lúc nầy các bạn chẳng là gì,
   Thấy nguy nan các bạn đều run sợ.
  22Tôi nào có xin ‘hãy cho tôi chút gì’,
   Cũng không nhờ ‘hối lộ giùm tôi,’
  23Hay năn nỉ ‘cứu tôi khỏi tay kẻ thù
   Và chuộc tôi khỏi tay kẻ cường bạo!’

  24Xin dạy dỗ tôi, tôi sẽ yên lặng,
   Xin chỉ cho tôi thấy chỗ mình sai trật.
  25Lời trung thực có sức thuyết phục,
   Nhưng lời khiển trách của các bạn có bắt bẻ được gì?
  26Các bạn muốn bắt bẻ lời nói sao?
   Nhưng lời của người tuyệt vọng chỉ như gió thoảng qua.
  27Các bạn bắt thăm chia chác kẻ mồ côi,
   Bán đứng cả bạn bè.
  28Vậy bây giờ các bạn hãy nhìn tôi,
   Vì tôi không nói dối trước mặt các bạn.
  29Xin các bạn hãy nghĩ lại, đừng bất công nữa.
   Hãy xét lại đi, vì tôi vẫn là người công chính.
  30Lưỡi tôi nói ra lời dối trá chăng?
   Miệng tôi không còn phân biệt đúng sai sao?”