11

Yesu Njaaux Sai-Gorx Hnangv Haaix Nor Daux Gaux

(Beiv mangc Matv^taai 6:9-13; 7:7-11)

1Maaih hnoi Yesu yiem norm dorngx daux gaux. Daux gaux liuz, maaih dauh ninh nyei sai-gorx gorngv mbuox ninh, “Ziouv aac, tov njaaux yie mbuo daux gaux hnangv Yo^han njaaux ninh nyei sai-gorx mbuo nor.” 2Yesu ziouc mbuox ninh mbuo,
 “Meih mbuo haaix zanc daux gaux oix zuqc hnangv naaiv nor gorngv,
  ‘Zaangc Diex aah!
  Tov bun mienh taaih meih nyei cing-nzengc mbuox.
  Tov bun meih zoux Ziouv gunv mienh nyei hnoi taux.
  3Yie mbuo hnoi-hnoi qiemx nyei nyanc hopv,
  tov bun yie mbuo yietc hnoi maaih gaux yietc hnoi nyanc.
  4Tov guangc yie mbuo zoux nyei zuiz,
  weic zuqc haaix dauh dorngc yie mbuo,
  yie mbuo yaac guangc bun ninh mbuo.
  Maiv dungx bun yie mbuo buangh seix hnyouv nyei sic.’+”
5Yesu aengx gorngv mbuox ninh mbuo, “Se gorngv meih mbuo maaih dauh ndaamv muonz bienx seix mingh taux loz-gaeng doic nyei biauv mbuox ninh, ‘Loz-gaeng aah! Tov gaav buo norm njuov bun yie oc. 6Yie maaih dauh loz-biuv doic jiex jauv koqv hoqc taux daaih hitv yie wuov, yie yaac maiv maaih haaix nyungc bun ninh nyanc.’
7“Yiem biauv gu'nyuoz wuov dauh loz-gaeng ziouc dau, ‘Maiv dungx daaih ging-ceuv yie aqv. Yie mbuo guon jienv gaengh. Hmuangv doic yietc zungv bueix nzengc. Yie maiv haih jiez sin zorqv haaix nyungc bun meih aqv lorqc.’ 8Yie mbuox meih mbuo, maiv zeiz laaix daav loz-gaeng oix jiez sin zorqv haaix nyungc bun ninh, mv baac weic ninh tov duqv nyouh haic cingx daaih jiez sin zorqv ninh qiemx zuqc nyei ga'naaiv bun.
9“Hnangv naaic yie mbuox meih mbuo, oix zuqc tov ziouc duqv. Oix zuqc lorz ziouc buatc. Oix zuqc ngaengv gaengh, gaengh ziouc nqoi. 10Weic zuqc haaix dauh tov ziouc duqv. Haaix dauh lorz ziouc buatc. Haaix dauh ngaengv gaengh, gaengh ziouc nqoi.
11“Meih mbuo haaix dauh zoux die nyei mienh, dorn tov mbiauz meih oix bun naang ninh fai? 12Dorn tov jaux, meih oix bun ziepc nyeic ndaangh ninh fai? 13Meih mbuo ndongc naaic waaic nyei mienh zungv hiuv duqv bun longx nyei ga'naaiv meih mbuo nyei fu'jueiv, meih mbuo nyei tin-dorngh Diex corc gauh oix ceix Singx Lingh bun tov ninh wuov deix mienh.”

Yesu Caux Mienv Nyei Hungh

(Beiv mangc Matv^taai 12:22-30; Maako 3:20-27)

14Yesu zunc ga'naaiv-hngongx mienv cuotv mienh nyei sin. Mienv cuotv mingh, wuov laanh mienh ziouc haih gorngv waac aqv. Zuangx mienh mbuoqc horngh haic. 15Mv baac maaih deix gorngv, “Ninh longc mienv nyei hungh, ⟨Mbe^en^se^mbun,⟩ nyei lingc zunc mienv cuotv.”
16Aengx maaih deix mienh oix seix Yesu ziouc tov ninh bun norm yiem tin-dorngh daaih nyei jangx-hoc. 17Mv baac ninh mbuo nyei hnyouv hnangv haaix nor hnamv, Yesu hiuv nyei. Ninh ziouc gorngv, “Haaix norm guoqv bun nqoi zoux ziex jauv, ganh nyei guoqv zaangc mienh caux ganh nyei guoqv zaangc mienh mborqv jaax, wuov norm guoqv ziouc baaic nzengc aqv. Se gorngv yietc biauv mienh mborqv jaax bun nqoi, jaa-dingh ziouc baaic nzengc aqv. 18Hnangv naaic, se gorngv Saadaan nyei guoqv bun nqoi zoux ziex guanh, naaiv guanh caux wuov guanh mborqv jaax, ninh nyei guoqv hnangv haaix nor haih yiem duqv wuonv? Meih mbuo gorngv yie longc Mbe^en^se^mbun mienv nyei lingc zunc mienv cuotv. 19Se gorngv yie kaux Mbe^en^se^mbun mienv zunc mienv cuotv, wuov nyungc meih mbuo nyei sai-gorx kaux haaix dauh nyei lingc zunc mienv cuotv? Meih mbuo nyei sai-gorx zoux nyei sic bun cing meih mbuo dorngc aqv. 20Mv baac se gorngv yie kaux Tin-Hungh nyei qaqv zunc mienv cuotv, naaiv bun cing Tin-Hungh yiem meih mbuo mbu'ndongx zoux Ziouv aqv.
21“Se gorngv maaih dauh mienh henv mienh mbenc nzoih wuoqc ginc zuov jienv ganh nyei biauv, ninh nyei jaa-dingh ziouc baengh orn aqv. 22Mv baac se gorngv maaih dauh gauh henv daaih mborqv hingh, ninh ziouc zorqv nzengc dongh wuov dauh bangc weic goux jaa-dingh nyei wuoqc ginc. Caangv duqv daaih nyei ga'naaiv yaac dorh mingh bun nqoi.
23“Haaix dauh maiv gan yie, se caux yie doix-dekc. Haaix dauh maiv tengx yie siou zunv, wuov dauh zoux bun nzaanx nzengc mi'aqv.

Hieh Guaiv Mienv Nzuonx Loz-Dorngx

(Beiv mangc Matv^taai 12:43-45)

24“Maaih hieh guaiv mienv yiem mienh nyei sin cuotv daaih wuov zanc, ninh youh jienv deic-bung-haanz mingh lorz dorngx hitv. Mingh gau, lorz maiv duqv dorngx hitv. Mienv ziouc gorngv, ‘Aa, yie oix nzuonx yie nyei loz-biauv yiem aqv.’ 25Ninh ziouc nzuonx mingh buatc ninh nyei loz-biauv puotv njang nzengc, mbenc sung nyei. 26Ninh ziouc aengx mingh lorz siec dauh mienv gauh ciouv jiex ninh, daaih caux jienv ninh bieqc wuov laanh mienh nyei sin yiem. Wuov laanh mienh ziouc gauh kouv jiex zinh ndaangc aqv.”

Zien Njien-Youh

27Yesu gorngv jienv naaiv deix waac wuov zanc, wuov guanh mienh maaih dauh m'sieqv dorn heuc jienv mbui nyei gorngv mbuox Yesu, “Yungz meih daaih aengx bun nyorx meih hopv wuov dauh maaih njien-youh aqv.”
28Yesu dau, “Dongh haiz Tin-Hungh nyei waac yaac ei jienv zoux wuov deix, gauh maaih njien-youh.”

Mienh Tov Jangx-Hoc Mangc

(Beiv mangc Matv^taai 12:38-42)

29Mienh gunv zoux gunv camv daaih gapv zunv wuov zanc, Yesu gorngv, “Ih jaax hnoi nyei mienh gengh waaic haic. Ninh mbuo kungx tov jangx-hoc mangc mv baac cuotv liuz Yonaa wuov nyungc jangx-hoc, yie maiv bun haaix nyungc jangx-hoc ninh mbuo mangc. 30Yonaa hnangv haaix nor benx jangx-hoc bun Ni^naa^we Mienh mangc, yie, Baamh Mienh nyei Dorn, yaac oix hnangv wuov nor benx jangx-hoc bun ih jaax hnoi nyei mienh mangc. 31Taux Tin-Hungh siemv zuiz wuov hnoi, yiem naamh bung maengx wuov dauh hungh maac oix souv jiez daaih gox ih jaax mienh, weic zuqc wuov dauh hungh maac yiem lungh gorn daaih muangx Saa^lo^morn Hungh cong-mengh nyei waac. Mangc maah! Yiem naaiv maaih dauh gauh hlo jiex Saa^lo^morn. 32Taux Tin-Hungh siemv zuiz wuov hnoi, Ni^naa^we Mienh oix souv jiez daaih gox ih jaax mienh, weic zuqc Yonaa mingh zunh doz wuov zanc ninh mbuo zungv goiv hnyouv guangc zuiz mi'aqv. Mangc maah! Ih zanc yiem naaiv corc maaih dauh gauh hlo jiex Yonaa.

M'zing Beiv Sin Nyei Dang

(Beiv mangc Matv^taai 5:15; 6:22-23)

33“Maiv maaih haaix dauh diemv zieqc dang daaih dorh mingh bingx jienv, fai zorqv tongv nqopv jienv. Dang m'daaih oix zuqc don dang nyei baaih bun bieqc biauv nyei mienh mangc duqv buatc njang. 34Meih nyei m'zing beiv sin nyei dang. Meih nyei m'zing njang nor, ziangh sin ziouc njang nzengc. Mv baac m'zing maiv njang, meih nyei sin ziouc hmuangx nzengc mi'aqv. 35Hnangv naaiv meih oix zuqc mbungh jienv maiv dungx bun meih nyei sin nyei njang hmuangx. 36Se gorngv meih nyei sin maaih njang buangv nzengc, maiv maaih yietc norm dorngx hmuangx, yietc zungv ziouc njang, hnangv maaih dang nyei njang ziux jienv meih nor.”

Yesu Gorngv Faa^li^si Mienh Caux Njaaux Leiz Nyei Fin-Saeng

(Beiv mangc Matv^taai 23:1-36; Maako 12:38-40)

37Yesu gorngv baac waac, maaih dauh ⟨Faa^li^si Mienh⟩ heuc Yesu mingh caux ninh nyanc hnaangx. Yesu ziouc bieqc biauv zueiz jienv nyanc hnaangx. 38Wuov dauh Faa^li^si Mienh buatc Yesu nyanc hnaangx, maiv ei jienv leiz nzaaux buoz ndaangc, ninh mbuoqc horngh haic aqv. 39Ziouv ziouc gorngv mbuox ninh, “Meih mbuo Faa^li^si Mienh nzaaux nzormc yienv kungx nzaaux ga'nyiec nzengc hnangv. Mv baac meih mbuo gu'nyuoz zaangh buangv meih mbuo mauv daaih nyei ga'naaiv caux hiuang orqv. 40Ga'naaiv-hngongx aah! Tin-Hungh zeix cuotv ga'nyiec maengx yaac maiv zeiz aengx zeix cuotv gu'nyuoz maengx? 41Oix zuqc zorqv yiem meih mbuo nyei nzormc yienv gu'nyuoz wuov deix ga'naaiv fungx mienh jomc mienh, meih mbuo nyei yietc zungv ziouc cing-nzengc mi'aqv.
42“Meih mbuo Faa^li^si Mienh aah! Meih mbuo oix buangh zuqc kouv aqv. Meih mbuo dorh baeqc citv caux yienh si caux nyungc-nyungc ga'naaiv-ndaang ziepc gouv nyei yietc gouv fongc horc Tin-Hungh. Mv baac zoux baengh fim nyei jauv caux hnamv Tin-Hungh nyei jauv meih mbuo la'kuqv maiv zoux. Meih mbuo horpc zuqc zoux naaiv deix jauv mv baac maiv dungx la'kuqv ziepc gouv nyei yietc gouv ga'naaiv fongc horc Tin-Hungh.
43“Meih mbuo Faa^li^si Mienh aah! Meih mbuo oix buangh zuqc kouv aqv. Meih mbuo yiem wuic dorngh oix zueiz longx jiex nyei dorngx. Yiem hei-horngc yaac oix mienh zorqv yieqv taaih meih mbuo. 44Meih mbuo oix zuqc kouv aqv. Meih mbuo se hnangv maiv maaih jangx-hoc nyei janx-daic zouv. Mienh caaiv zuqc yaac liemh maiv hiuv caaiv zuqc janx-daic zouv.”
45Maaih dauh njaaux leiz nyei fin-saeng gorngv, “Fin-Saeng aah! Meih hnangv naaiv nor gorngv, meih liemh yie mbuo yaac gorngv doqc niaa.”
46Yesu dau, “Meih mbuo njaaux leiz nyei fin-saeng yaac oix zuqc kouv aqv. Meih mbuo zorqv hniev nyei, aqc duqv nyiex nyei ga'naaiv paanx bun mienh nyiex. Mv baac meih mbuo ganh liemh maiv longc yietc norm buoz-ndoqv tengx ninh mbuo bouh. 47Meih mbuo gengh oix zuqc kouv aqv. Meih mbuo ceix ⟨douc waac mienh⟩ nyei zouv mv baac naaiv deix douc waac mienh meih mbuo ganh nyei ong-taaix daix daic. 48Hnangv naaic meih mbuo biux mengh meih mbuo a'hneiv meih mbuo nyei ong-taaix zoux nyei sic, weic zuqc ninh mbuo daix naaiv deix douc waac mienh, meih mbuo yaac tengx ceix zouv. 49Weic naaiv Tin-Hungh longc ninh nyei cong-mengh gorngv, ‘Yie oix paaiv douc waac mienh yaac paaiv ⟨douc waac mienh⟩ mingh taux ninh mbuo naaic. Maaih deix ninh mbuo oix daix daic. Maaih deix ninh mbuo oix zoux doqc.’ 50Hnangv naaiv, ih jaax mienh zuqc dingc zuiz se laaix ninh mbuo nyei ong-taaix daix zuangx douc waac mienh bun nziaamv liouc cuotv, yiem zeix lungh zeix ndau taux ih zanc, 51dongh yiem daix Aa^mbaen wuov doic mienh aengx taux daix Se^kaa^li^yaa yiem ziec-dorngh caux Cing-Nzengc nyei Dorngx mbu'ndongx. Yie mbuox meih mbuo, ih jaax mienh oix zuqc laaix naaiv deix yietc zungv zuqc dingc zuiz.
52“Meih mbuo njaaux leiz nyei fin-saeng oix zuqc kouv aqv, weic zuqc meih mbuo zorqv koi wuonh zaang wuov norm biauv nyei forv-zeih siou jienv. Meih mbuo ganh maiv bieqc. Mienh oix bieqc meih mbuo yaac laanh jienv maiv bun bieqc.”
53Yesu yiem wuov cuotv daaih, njaaux leiz nyei fin-saeng caux Faa^li^si Mienh caux ninh doix-dekc nzaeng, qaqv lorz jauv naaic, 54oix nduov ninh gorngv dorngc waac weic longc ninh nyei waac gox ninh.

11

The Model Prayer

1Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, “Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.”
2So He said to them, “When you pray, say:
  Our Father in heaven,
   Hallowed be Your name.
   Your kingdom come.
   Your will be done
   On earth as it is in heaven.
   3Give us day by day our daily bread.
   4And forgive us our sins,
   For we also forgive everyone who is indebted to us.
   And do not lead us into temptation,
   But deliver us from the evil one.”

A Friend Comes at Midnight

5And He said to them, “Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves; 6for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him’; 7and he will answer from within and say, ‘Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you’? 8I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.

Keep Asking, Seeking, Knocking

9“So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 10For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. 11If a son asks for bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish? 12Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion? 13If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!”

A House Divided Cannot Stand

14And He was casting out a demon, and it was mute. So it was, when the demon had gone out, that the mute spoke; and the multitudes marveled. 15But some of them said, “He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons.”
16Others, testing Him,sought from Him a sign from heaven. 17But He, knowing their thoughts, said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and a house divided against a house falls. 18If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? Because you say I cast out demons by Beelzebub. 19And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. 20But if I cast out demons with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you. 21When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace. 22But when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his spoils. 23He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.

An Unclean Spirit Returns

24“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will return to my house from which I came.’ 25And when he comes, he finds it swept and put in order. 26Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first.”

Keeping the Word

27And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, “Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!”
28But He said, “More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!”

Seeking a Sign

29And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, “This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet. 30For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation. 31The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here. 32The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.

The Lamp of the Body

33“No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light. 34The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is good, your whole body also is full of light. But when your eye is bad, your body also is full of darkness. 35Therefore take heed that the light which is in you is not darkness. 36If then your whole body is full of light, having no part dark, the whole body will be full of light, as when the bright shining of a lamp gives you light.”

Woe to the Pharisees and Lawyers

37And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat. 38When the Pharisee saw it, he marveled that He had not first washed before dinner.
39Then the Lord said to him, “Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness. 40Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also? 41But rather give alms of such things as you have; then indeed all things are clean to you.
42“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone. 43Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces. 44Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.
45Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.”
46And He said, “Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers. 47Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. 48In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs. 49Therefore the wisdom of God also said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’ 50that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation, 51from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.
52“Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.”
53And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things, 54lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.